Димитър Подвързачов Эпитафия Епитаф
Димитър Димитров Подвързачов (1881-1937 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Айдын Тарик
Димитър Подвързачов
ЕПИТАФ
Другари, моят скърбен ден
отхожда бързо на залязване;
кога умра – над мен, за мен
не искам никакво приказване.
Кажете: на душа му мир! –
и ме затрупайте във ровеца,
и надращете с тебешир
последната ми игрословица:
„Самият Сатана
съдбата му нарече я:
животът му мина
в безброй противоречия.
Живя по общий ред,
но само с настроения,
и без да бе поет –
писа стихотворения.
Роден аристократ –
във вечно безпаричие,
живя като във ад,
но с нужното приличие.
И в своя нежен страх
и весело безволие,
редактор бе на „Смях” –
умря от меланхолия!”
Димитыр Подвырзачов
ЭПИТАФИЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Айдын Тарик)
Товарищи, день скорбный мой
к зиме стремится прытче осени;
когда умру, то надо мной
не нужно ваших долгих россказней.
„Покой душе!” сказав, носком
мой трупик в ямку на здоровьице,
и нацарапайте мелком
завет мой, эту игрословицу:
„Ему сам Сатана
судьбу нарёк калечную,
чем жизнь его сполна
сгубил, противоречную.
Он жил как голый ёж,
по воле настроения,
был не поэт, а всё ж,
писал стихотворения.
В крови аристократ
он век прожил в безденежье
приличьем красил ад
до головокружения.
И во хмелю утех,
в предчувствии дреколия,
главред журнала „Смех“,
погиб от меланхолии!”
Свидетельство о публикации №113042500012
С уважением
Наталья Обинякина 25.04.2013 06:29 Заявить о нарушении
Поздравляю Вас с праздником Победы!
С симпатией и дружеским теплом,
Красимир
Красимир Георгиев 09.05.2013 18:08 Заявить о нарушении