Илко Карайчев - Изчезвай, перевод
И пак ли ще се бесиш тук, на лампата?
Изчезвай, че си имам други ядове.
Не пипай там. Това ми е китарата.
Ще свириш ли? Егаси и наглеца си.
Дружина си довел – пияни тролове.
От кал и ти си правен, ала с примеси –
говежда тор от празни хорски дворове.
Да, сам съм, сатанински черен изроде.
Нали прокуди другите от сйлото.
Издави ги в гмежта на градски вирове.
Но аз съм тук. Тук чакам си опйлото.
Изчезвай, тъп злодей, че си за пенсия!
Изчезвай, че ще грабна пак китарата.
Изчезвай с твойта старческа деменция!
Изчезвай или висвай пак на лампата.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Из пекла ли ты чёрная-пречёрная
Безумная на лампу села старую
Исчезни - я отравой переполненный
Устроился попеть с моей гитарою.
Сыграть со мной тебе нахалка хочется
Под роя пьяное и громкое жужжание
Из грязи ты и как мне не поморщится
Отхожих мест твоё благоухание.
Уймись- ка чёрное-пречёрное отродье
Ты почему других не посещаешь
Вон сколько их в саду и огороде есть
А я здесь сам и жду их, понимаешь
Исчезни сволочь – я уже на пенсии
А то гитарой взгреть не погнушаюсь
Исчезни – не нужны твои сентенции
Живи на лампе – с этим соглашаюсь
Свидетельство о публикации №113042402168