TIME by Donald McDonald

      Donald McDonald
          TIME
Upon the benchy hillside
Where hoggets love to lie,
With noses pointed to the wind
And half-closed eye,
I walked alone on Sundays,
And wished my love was nigh.
For oh! The hours went slower
Than the moon goes in the sky.

Upon the benchy hillside
Raked with wind and sun,
Where the gray hawk hovers
And little rabbits run,
My love and I did linger
A few short hours;
But time slipped through our fingers,
As the wind slips through the flowers!
           * * *
     Дональд МакДональд
      (Новая Зеландия)
            ВРЕМЯ
По склону горы, где барашкам
Приятно лениво лежать,
Носы, к ветру точно нацелив,
Дремотою смежив глаза,
Летел, в воскресенье, тропою:
Мы были тогда влюблены.
Но время тащилось неспешней
Движенья далёкой луны.

На тропках гористых, в долинах,
Где солнце, и ветер кочует,
А резвые кролики скачут,
Тень ястреба шкурой почуя,
Теряли часы без раздумья;
Других нет мгновений святых!
Сквозь пальцы скользнуло то время,
Так ветер летит сквозь цветы.
            * * *


Рецензии