Война

перевод с болгарского
Красимир Георгиев
http://stihi.ru/2012/03/18/7213

Войны рождают империи,
Героев, которых помним мы!
Мир – лишь трусливых и слабых души!
Не чёрт ли напевает те мысли нам в уши,

атомного оседлав своего Пегаса,
воспевая боевые сражения.
Но в смерти нет поэтических красок,
смерть лишь прозы творение.

Мост  над пропастью хрупкий  – война,
нас блудная власть на тот мост загоняет,
смотрим долго мы смерти в глаза,
смертным взглядом она отвечает.

Подвиг ли, злая ли участь,
нас навстречу ей  устремляет.
И нет героической смерти, смерть
лишь жестокость, нелепость являет

Венки мужество, страх украшают,
фанфары о них громогласно вещают.
Долго войну  хранит память людей,
но только не  память погибших в ней.
Война Война

 Красимир Георгиев
http://stihi.ru/2012/03/18/7213

Империите се градят с войни!
Мирът е за страхливите и слабите!
Героите ги помнят! А дали
не е измислил тези мисли дяволът,

обяздил своя атомен Пегас,
възпяващ бойните поля на времето...
Но няма поетична смърт, смъртта
е винаги на прозата творение.

Войната – крехък мост над пропастта,
със страстна блудна власт ще ни прегърне,
но ако гледаш дълго към смъртта,
тя скоро с поглед свой ще ти отвърне.

След подвиг ли, или след зла съдба,
отправяме се в същата посока.
И няма героична смърт, смъртта
е винаги нелепа и жестока.

Венци красят безстрашие и страх,
фанфари паметно благоговеят.
И ще се помни дълго таз война,
но не и от воювалите в нея.


Рецензии
Интересный перевод! Но дай Бог прожить без войн! Покоя и мира хочется.
С уважением, Валерий.

Валерий Косов   15.07.2013 23:34     Заявить о нарушении
Дай то Бог...

Спасибо за отклик и понимание.

Штирман   17.07.2013 09:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.