Железо перевод с украинского

ЗАЛІЗО (Іван Драч, http://www.poetryclub.com.ua/metrs.php?id=20&type=tvorch)

Як  шалено  росте  залізо, 
Лізе  в  танки,  в  ракети,  в  броню, 
Лізе  в  тіло  і  в  душу  лізе. 
Чим  цей  ріст  його  зупиню?! 

Лізе  в  доповіді  і  в  спічі 
З  нутровини,  з  ядра  землі. 
Став  залізним  я  втричі  аж  вдвічі, 
Ми,  з  заліза,  залізні  і  злі. 

Бо  залізо  залізло  повсюди, 
Людство  глухне  од  скреготу  зла. 
На  мої  на  залізні  груди 
Аж  заточується  бджола. 

Я  залізно  зимую  у  літі, 
Залізняк  я  села  і  зела. 
Од  заліза  на  лютій  орбіті 
Аж  заточується  Земля. 

ЖЕЛЕЗО (вольный перевод П.Голубкова)

Как безумно растет железо,
Лезет в танки, в ракеты, в броню,
Лезет в тело и в душу лезет.
Чем тот рост я угомоню!

Прёт в доклады то зло стальное
Изнутри, из ядра земли.
Стал железным я вдвое, втрое,
Из железа мы стали, злы.

Ведь железо залезло всюду,
Глохнут люди от скрежета зла.
О людские железные груди
Точит жало уже пчела.

Я железно зимую в лете,
Железняк я села и зола.
От железа на лютой орбите
Так заточится вся Земля.


Рецензии