Емили Дикинсън - Всичко е поправимо, но Смъртта -

Емили Дикинсън - Всичко е поправимо, но Смъртта - не
                Перевод с русского на болгарский Росицы Буховой

Всичко е поправимо, но не и Смъртта,
династии - може да се изправят,
системи  - да се вплетат в нови гнезда,
и цитадели - може да се отхвърлят,

помръкнал живот – да се украси с цветове
на всеобновяваща пролет,
но Смъртта - единствено изключение –
да се коригира - не може.


Эмили Дикинсон - Все поправимо - но не Смерть
Виктор Постников
749

Все поправимо – но не Смерть -
Династии  исправить можно -
Системы  -   в гнезда новые вкрутить -
И Цитадели – распустить -

Растраченную жизнь – раскрасить Цветом
Всеобновляющей Весны   -
Но Смерть – единственное Исключенье  –
Коррекции – не подлежит  - 


Рецензии