вхiд вiдкрито...

            Перевод  с  русского:http://stihi.ru/2012/11/15/7086


У  калюжі  є  в  достатку
порох  з  листя,  скалки  неба,
жмут  фольги  з  горбом,  як  зебу,
літачок  з  листа  в  клітинку...
Листя  мачула,  як  віхтик,
тьмяніє  лозина  клену,
по  окрайцю  мох  зелений...
Туга  зовсім  нетутешня...

Хмари  бач  пливуть,  мов  качки  –
глянути  б  в  її  глибини  –
збіг  думок,  життя  жебрачка,
буден  хаос,  трясовина...
Вітер  –  неодмінний  фатум
всіх  заломлень  віддзеркалень,
сонце  –  сушить  без  дебатів...
Світ  навкруг  такий  несталий...

Ця  калюжа  вже  хронічна  –
знову  свіжа,  необхідна  –
як  портал  в  незнану  вічність...
Ключ  не  треба.  Вхід  відкрито...   


       


Рецензии
Гарнюсенько, любий Соловейко! Дуже вправно і образно! Вдячна та з ніжністю Марго
Светику в "рецке" замечания по переводу написала, а её нет в сети? Теперь не знаю, что и делать, чтоб отклик положительный не пропал? Обычно я сразу отклик корректирую?!

Маргарита Метелецкая   26.04.2013 12:14     Заявить о нарушении
Я тоже пыталась Светочке замечания написать, там несколько слов неверных, а её не было, я и промолчала...
Она наверно онлайн-переводчиком пользуется, а он врёт безбожно, я туда и не обращаюсь. Только с толку сбивает.
Спасибо за похвалы, милая Марго!
С любовью, я.

Соловей Заочник   26.04.2013 17:35   Заявить о нарушении
Вскорости и пообщались - всё о"кей! Марго

Маргарита Метелецкая   26.04.2013 21:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.