На Тбилисском Балконе у Зазы. Часть 3

НА ТБИЛИССКОМ БАЛКОНЕ У ЗАЗЫ
Соавторы: Скорпионер,
Валид Хаджиев
Шуточное буриме*

(Часть третья)

***
Беседе лёгкой
Предаваясь,
Герои наши
Шли да шли.

И вот случайно
Оказались
У дома
Зазина они.

*
Скорпионер:

Как хорошо, что
Бог тебя послал,
Любимая, мне
В утешенье,

И в сотый раз я
Похвалу воздам
Дню твоего, мой
Друг, рожденья.

Великолепно,
Что ты есть,
И замечательно
Нам здесь.

*
Марина:

Ах, ваше слово
Так приятно!
И чувство
Нежное понятно.

Мне с вами
Тоже хорошо,
Свободно как-то
И смешно.

А то я, было,
Удивилась,
Что "пятен"
Много получилось.

Вы говорили мне:
"Игра занятна,
Адреналина
Вытираю пятна!"

*
И тут к нашей паре
РЕВНИВЫЙ ДЖИГИТ,
Знакомый давнишний,
Навстречу спешит.

А СКОРПИОН как-то
Вдруг стушевался,
В высокой траве-
Мураве затерялся.

*
РЕВНИВЫЙ ДЖИГИТ
(давний знакомый):
 
Как много в той
"Прогулке" прозвучало
Того, что скрыть
Пыталось одеяло.

*
Марина:

В "Прогулке" нашей
Только смех,
Звучал. И в этом
Весь вопрос.

Но шутку
Принимать за грех
Не стоит. Это -
Не всерьез.

И даже там, где
Слово "одеяло",
Искать подвох вам
Вовсе не пристало.

О боссе на "Прогулке"
Говорилось,
О милой, что герою
Вдруг приснилась.

Так что ваше
"Одеяло"
Тайн "ужасных"
Не скрывало.

*
Джигит:

Не спорю я,
Что смех звучал.
Из-под накрытых
Одеял.

*
Марина:

О да, зарылся
Наш герой
Под одеяло
С головой -

От бед, от шефа,
От заботы
От утомительной
Работы.

Но "милая",
Признаюсь я,
У каждого
Она - своя.

Да, на "Прогулке"
Побывала.
Но не мое -
То "одеяло".

*
Джигит:

Ну, вам ещё бы
Не хватало,
Таскать с собою
Одеяло.

Но жажда
Крови голубой*,
Мне не даёт
Никак покой.

(*NB. Считается,
что у скорпионов
кровь голубая)

*
Марина:

Отрадно слышать,
Что согласны,
И подозрения
Напрасны.

О, как вы правы,
Я б устала
Носить повсюду
Одеяло.

Не знал тот
Скорпион, ей-ей,
Что "королевских"
Он кровей.

Теперь, наверно,
Возгордится,
Гулять со мной
Не согласится.

И как-то грустно
Стало сразу.
Быть может, нам
Послушать Зазу?

Ах нет, ведь я
Пообещала:
С ним бед
Накликаешь немало.

Удача, видно,
В стороне,
И не везёт
Сегодня мне.

То "принцы крови",
То князья,
То вероломные
Друзья.

Как хорошо, что
Есть джигит,
От всех напастей
Нас хранит.

*
Джигит:
 
Не преступая
Рубикон
И памятуя
Вашу грусть.

Готов бежать я
Под Балкон.
А чёрт с ним,
Заза будет пусть!

Хоть не люблю
Кавказцев жгучих,
Ну, он хотя б
Не из паучьих.

*
Марина:

Как славно, с Зазой
Мы - друзья,
С Кавказом
Дружная семья.

Лишь только б
Согласился он
Всех нас принять
На свой Балкон.

*
Джигит:
 
Ах, Боже мой,
Какой пассаж!
Я пеплом
Посыпаю волос.

Балкон для Зазы -
Антураж,
А вы ему -
Права и голос.

Одно присутствие
Марины,
И станет он
Гостеприимным.

*
Марина:

О, думаю, что
Тот пассаж
Не по душе
Придётся Зазу,

И Валидом
"Высший пилотаж"
Отринет он,
Конечно, сразу.

И даже милый
Скорпион,
Не приползет
На тот Балкон:

Быть может, он
И "белой кости",
Но не придет "принц"
К Зазе в гости.

*
Джигит:

К чему там я?!
Балкон тот Зазин
Не посещу
Ни в коем разе!

*
Марина:

А уверяли,
Будто с Зазой,
Готовы на один
Балкон,

Чтоб грусть мою
Рассеять сразу.
Но то был слов
Пустейших звон!

И не было в словах
Тех опечатки:
Вы мнение сменили,
Как перчатки.

*
Джигит:
 
Я на один Балкон
С проказой??
Да не нужна
Мне ваша Заза!

*
Марина:

Итак, нагрянула
"Проказа".
А раньше было
Лишь - "зараза",

Что запустила
"Метастазы".
Ох, жуть наводят
Ваши фразы.

Коль не хотите -
Нет приказа
На тот Балкон
Ходить у Заза.

Его так часто
Вспоминали,
Одной семьёю
Словно стали.

На дружбу он
Не согласится,
Не станет с нами
Он водиться.

Его мы имя
Рифмовали
С такими
Страшными словами.

*NB. В роли
РЕВНИВОГО ДЖИГИТА:
Валид Хаджиев

22 апреля 2013

<>

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Начало. Часть 1. См.:
http://www.stihi.ru/2013/02/25/1570

2) Продолжение. Часть 4, см.:
http://www.stihi.ru/2013/04/22/6474

3) БУРИМЕ -
(фр. Bouts rimes 
рифмованные концы)
стихи, обычно
шуточного характера,
на заданные темы и
рифмы.

Эта литературная игра
возникла во Франции
в семнадцатом веке.

Известный французский
поэт и философ эпохи
Просвещения
Франсуа-Мари Аруэ
(Вольтер, 1694-1778)
создавал циклы стихов
в стиле буриме.

4) Иллюстрация:
"Площадь святого Марка.
Венеция"
Пьер-Огюст Ренуар
(1841-1919)


Рецензии