Илко Карайчев - Нямам време за страдам, перевод

Ей тая ракия изпивам на екс,
че бързам по пътя към Рая.
Какво ми се пулиш бе, жалък наглец?
Не знаеш ли? – Мой е безкраят!

Наливай веднага, не ми се мотай,
не виждаш ли, времето бяга?!
Животът изчезва, а ние, комай,
едва му прекрачваме прага.

Налей и на себе си, днеска съм ларж,
след третата даже ще пея.
Не съм тук при тебе да давам кураж,
да бъда добър и потребен.

Затриха душите ни – пий и млъкни -
убиха  и род, и държава.
Затуй ще потеглям към други земи,
дано там животът да става.

Наливай отново и беж бе, маймун!
Изпивам ей тая и бягам.
Копней, дребосъко, за клисав самун,
а аз нямам време да страдам.   

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Этой ракийки я выпью корец
Спешу путешествую к раю
Куда ты торопишься жалкий наглец
Никто его рая не знает.

Давай не стесняйся, быстрей наливай
Время меня подгоняет
Жизнь исчезает хоть зарыдай
Мало кому помогает.

Выпей и ты и не порть антураж
Я запою после третьей
Я ведь не просто впадаю в кураж
Добрым хочу быть как дети.

Душой очерствели мы, пей и молчи
Державу свою погубили
И улетают не только грачи
Слышишь и нам протрубили.

Давай дорогой наливай на коня
Бегу, тороплюсь на свиданье
Мечтай потихоньку, а у меня
Времени нет на страданье.


Рецензии