Будь со мной... перевод на украинский

*** (Владимир Набоков, http://lib.ru/NABOKOW/stihi.txt)

Будь со мной прозрачнее и проще:
у меня осталась ты одна.
Дом сожжён и вырублены рощи,
где моя туманилась весна,

где берёзы грезили и дятел
по стволу постукивал... В бою
безысходном друга я утратил,
а потом и родину мою.

И во сне я с призраками реял,
наяву с блудницами блуждал,
и в горах я вымыслы развеял,
и в морях я песни растерял.

А теперь о прошлом суждено мне
тосковать у твоего огня.
Будь нежней, будь искреннее. Помни,
ты одна осталась у меня.

*** (вільний переклад П.Голубкова)

Будь зі мной прозоріше, простіше:
В мене ти лишилася одна.
Дім згорів, порубані гаї вже,
Де запаморочилась весна,

Де берези марили, і дятел
Стукав в стовбури... Де у бою
Безпорадному я друга втратив,
Батьківщину втратив де свою.

Уві сні плекав я ще надії,
Наяву з блудницями блудив,
В горах я всі вигадки розвіяв,
І в морях пісні всі розгубив.

Про все те судилося сьогодні
Лиш тужити у вогню твого.
Будь ніжніше, будь щиріше. Зовні -
Ти одна у мене, з усьогО…


Рецензии