Наше

Есть такое на земле перекрестье,
Не покроет его сроду быльё.
Это наше  – по-испански «нуэстро»,
А по-нашему – родное, своё.

И запомнить эту истину просто,
И  не спутать по идее её.
Итальянцу это было бы «ностро»,
Ну, а русскому – родное, своё.

Неродное душу холодом студит,
Из синтетики не греет бельё.
По-немецки то, что «унзере» будет,
Наше было бы по-русски, своё.

Все суждения о родине плоски,
Если в сердце не находишь её.
По-английски, по-французски, по-польски
Что ни наше, то родное, своё.

Золотые уголовника фиксы
Тоже знают, где роднее «рыжьё».
По-румынски, по-болгарски, по-фински
Если наше, то, конечно, своё.

У японца, украинца, эвенка
Тоже наше ведь не значит ничьё.
Утыкается в отчизну коленка
И не гнётся на поклон без неё.

Для кого-то камни голые краше,
Чем распаханное в небо жнивьё.
И всегда и всюду общее, наше
Будет отчее и, значит, своё.

И, казалось бы, об этом довольно,
И пора всё воедино свести.
Со своим расстаться трудно и больно,
А припасть к нему – как душу спасти.

Тут не надо никакого оркестра,
Неизменно всё во все времена.
Просто наше – по-испански «нуэстро»,
А Испания – не наша страна.

2009


Рецензии