Память юности Танака Такэси
Дословный перевод:
Ветер дует, где
Глубоко под землей покоятся
Друзья-солдаты -
Там летом растет трава.
Поэтические переводы
Владимира Вяземского:
(восемь вариантов)
(1) ***
Здесь вечный ветер
Могилы друзей хранит,
Траву шевелит…
(2) ***
Здесь вечный ветер
Могилы друзей хранит,
И травы волнит…
(3) ***
Ветер дует в зной…
Солдаты спят под травой –
Храни их покой…
(4) ***
Здесь дует ветер…
Друзья лежат под травой –
Храни их покой…
(5) ***
Стою на траве…
Ветер не знает покой –
Друзья под землей.
(6) ***
Здесь дует ветер…
Друзья под землею спят –
С травой говорят…
(7) ***
Здесь вечный ветер…
Друзья под землёй лежат,
Со мной говорят…
(8) ***
Здесь вечный ветер…
Друзья лежат под землей –
Укрыты травой.
(9) ***
Здесь дует ветер...
Друзья лежат под землей,
Покрытой травой.
******
Здесь вечный ветер…
И прах друзей под землей –
Покрытой травой.
***
21.04.13 Владимир Вяземский
Свидетельство о публикации №113042103075