Исса Светлячки в гостинице
вага ядо я тана сагаси ситэ юку хотару
(Напоминаю: светлячки в Японии символизируют души умерших).
шарит по нарам
в моей ночлежке
шайка светляков
мой постоялый двор:
шуршит, расползаясь по полкам,
группа транзитных светлячков
И немножечко хонкадори:
"четыре звезды"! -
в гостиничном номере
на полке
где-то под потолком
приютилась
семья светлячков
моё созвездие -
над постелью зависло
несколько светляков
"убийство в отеле":
отчаянно
шуршат в шкафу,
предчувствуя кончину,
светлячки...
И это еще не все варианты прочтения. ;)
p.s. Перевод с японского - мой.
Поиероглифное обоснование - по взаимному обмену.
Существующие переводы:
my home -
surveying its flaws
a firefly
(David Lanoue)
мой дом...
весь вечер изучает его дефекты
светлячок
(Евгений Вассерстром)
Свидетельство о публикации №113042002436