Шекспир Сонет 78
And found such fair assistance in my verse,
As every alien pen hath got my use,
And under thee their poesy disperse.
Thine eyes, that taught the dumb on high to sing,
And heavy ignorance aloft to fly,
Have added feathers to the learned's wing
And given grace a double majesty.
Yet be most proud of that which I compile,
Whose influence is thine, and born of thee:
In others' works thou dost but mend the style,
And arts with thy sweet graces graced be;
But thou art all my art, and dost advance
As high as learning my rude ignorance.
Как часто я тебя как Музу призывал:
Ты мне всегда дарила вдохновенье.
Теперь же именем твоим любой нахал
Пытается прикрыть свое творенье.
Немой запел — твоим глазам благодаря,
Невежда вдруг к познанью устремился,
На крыльях знания ученый воспаря,
На новых горизонтах укрепился.
Но более всего гордись моим стихом:
Я от тебя свои стихи рождаю.
Ты у других поэтов правишь стиль, потом
Их краской драгоценной украшаешь.
Мое искусство — это только ты!
Ты извлекла меня из темноты!
Свидетельство о публикации №113041909778