Одде, ето, костёры-те с переводом

« Одде ето костёра-то, дак уж всем костёрам костёра, чого набь и не набь костерит про миня, а жёнки-те, дикуши екие, верят. Акеть таки-жё костёры и  слушают, да поддакивают. Потом   языком мелют, а он-то  без костей. Я на дикуш никаково-то вниманья не обращаю. Бог- от на розборе. Знат, кто ково обидит»!

Перевод с выйского говора:

Костёра – сплетница;
Костерит – носит сплетни.


Рецензии
Дорогой Сергей! С удовольствием всё читаю!

Докладываю, что уже вовсю обрабатываю Ваши материалы, и в словаре можно увидеть их наряду с классическими авторами. Вдохновляюсь сама неописуемо, работая с Вашим СамокАтным!!! Благодарю!

Вика Галева   15.05.2013 22:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Вика, за добрые слова о моей работе!!! Что знаю то и пишу.

Сергей Засухин Поздеев   19.05.2013 15:16   Заявить о нарушении
А я с удивлением увидел откуда пошёл глагол "костерить". Прежде много раз его слышал, но не знал, что он так связан с Поморьем.

Евгений Рыбаченко   29.06.2013 06:18   Заявить о нарушении
Но, правда, слышал этот глагол в значениях "хаять-ругать".

Евгений Рыбаченко   29.06.2013 06:20   Заявить о нарушении