Фернанду Песоа. За зелёной горой. катрен 4

любовь моя, поцелуй меня два раза,
чтобы потом поцеловать и в третий.
всё для того, чтоб получить четвёртый
перед первым - пятым.


*перевод с ивритского перевода, сделанного Рами Саари с португальского оригинала


Рецензии
по-русски эта мысль выражена не столь нежно и замысловато:

"эх, раз, ещё раз, ещё много много раз"

Катя Че   18.04.2013 15:08     Заявить о нарушении