Иегуда Амихай. Сейчас, в этом шуме. С иврита

сейчас, в этом шуме перед затишьем,
я могу тебе поведать то,
что в затишье перед шумом не сказал,
потому что услышали бы нас и обнаружили укрытие.

мы были не более, чем соседи по ветру,
близкие друг к другу в древнем зное Междуречья.
и последние пророки царства моих сосудов
пророчествовали небесному своду твоей плоти.

а погода благоприятствовала как нам, так и сердцу,
и мышцы солнца окрепли в нас, озолотившись
в Олимпиаде чувств, перед тысячами зрителей, -
чтобы мы знали, что останемся и что снова будут облака.

видишь ли, мы встретились в безопасном месте, в углу,
где началась История, спокойная
и не боящаяся поспешных действий.
и голос начал свой рассказ под вечер, у детской кровати.

а сейчас слишком рано для археологии
и слишком поздно для исправления случившегося.
наступит лето, и звук тяжёлой поступи сандалий
утонет в мягком песке, на веки вечные.


*из сборника "Стихи о любви"


Рецензии
по-моему, перевод слишком дословный. хотя это не всегда недостаток.

вдохновившись, тоже сделала попытку:

http://www.stihi.ru/2013/04/19/3737

Не Все Ли Равно   19.04.2013 11:17     Заявить о нарушении
позвольте с вами не согласиться.

*а судьи кто?

Яков Шульц   19.04.2013 12:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.