Кораблекрушение
Ночью бросило шхуну на рифы,
И корабль разнесло на куски.
А матрос – его звали Дин Клиффорд –
Он нащупал обломок доски.
А наутро – ведь жив, слава Богу, –
Он очнулся на твердой земле.
Это берег. Обломков так много!
От его и других кораблей…
Осмотрел себя – цел, как ни странно,
Невредим и здоров, в-основном:
«Пустяковые мелкие раны,
Обработать их можно потом.
Первым делом – ни дня не теряя,
Всё, что ценного есть, подобрать.
Ведь земля эта – остров. Кто знает,
Сколько здесь одному куковать?
Сундучок с инструментом. Жестянка,
Порох в ней, хорошо, что сухой.
Тюк одежды. Спирт – целая склянка!
Ящик с ружьями! Боже ты мой!»
Море вынесло ценного много.
Все собрал, от воды оттащил,
И, ружье зарядив, он в дорогу –
Островок обойти – поспешил.
Никого не нашел… Все погибли…
«Что ж, теперь Робинзон, значит, я…»
Островок в поперечнике – миля.
Есть вода питьевая в ручьях.
Лес густой, а в нём дичи изрядно,
В озерце пресном рыбы полно.
Дом построил – и пусть неприглядный.
Фруктов сладких собрал на вино.
«Жить здесь можно. Один только – плохо.
Может, мимо корабль проплывет…» –
Понадеялся Клиффорд со вздохом:
«Бог поможет – и мне повезет».
Но однажды гроза разразилась,
В дом ударила молния… Да,
Всё сгорело… Вот так навалилась
На матроса другая беда.
А наутро, когда он от горя
Весь в слезах на лужайке лежал,
Он, ушам не поверив, от моря
Вдруг людей голоса услыхал.
Побежал он на берег. И что же?
Он в лагуне корабль увидал!
«Ты меня не оставил, о, Боже!»
Бот к нему, между тем, подплывал.
«Как же вы меня здесь отыскали?» –
Он к спасителям руки простер.
«Очень просто! Вчера увидали
Твой огромный сигнальный костер!»
Вот, как в той поговорке, отчасти,
Получилось, всё так и прошло:
Не бывать бы совсем, может, счастью,
Да несчастье ему помогло!
Свидетельство о публикации №113041710276