Bernsteinkueste

Янтарный берег
По сонету И. Свенхаген

Порою лягу спать и вскоре
В воображеньи только море
И мрака первая волна
Несет в иные времена.

Шум волн и чаек слышу снова,
Цвет белый, синий, бирюзовый.
Одна. От пляжа теплый ток.
Сквозь пальцы сыплется песок.

И бытия мне смысл открыт,
Когда со мною говорит
Лишь мне понятным языком
Мужчина, что со мной знаком.

Чей синий взгляд - мираж и сон,
А над водой кипенье волн







Bernsteinkueste

Manchmal leg ich mich abends hin
Und habe nur das Meer im Sinn.
Die erste Welle Dunkelheit
Wirft mich in eine andre Zeit.

Das Meer rauscht und die Moewen schreien.
Blau, weiss, tuerkis. Ich bin allein.
Ich liege auf dem warmen Strand.
Durch meine Finger rieselt Sand.

Und dann beginnt das Eigentliche.
Ein Mann liegt neben mir, macht Sprueche.
In einer Sprache, die ich nur verstehe
Wenn ich ganz tief in seine Augen sehe.

Meerblauer Blick. Luftspiegelung im Traum.
Ueber dem Wasser - weisse Kronen Schaum.


Рецензии
Спасибо за перевод, Сергей!
Очень приятно и понравилось.
По крайна мере я мечтаю лето и море.
С теплом

Ира Свенхаген   14.04.2013 21:40     Заявить о нарушении