Марина Цветаева - Старуха

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

Старица

Странна дума е старица!
Няма смисъл, мрачен звук,
както за ухо тъмница
е шумът в рапана глух.

Не за всички изяснена –
мигновение в екран.
В тази дума диша време.
а в рапана океан.

<1911>

СтарИца

СтрАнна дУма е старИца!
НЯма смИсъл, мрАчен звУк,
кАкто за ухО тъмнИца
е шумЪт в рапАна глУх.

НЕ за всИчки изяснЕна –
мигновЕние в екрАн.
В тАзи дУма дИша врЕме.
а в рапАна - океАн.

Старуха

Слово странное — старуха!
Смысл неясен, звук угрюм,
Как для розового уха
Тёмной раковины шум.

В нём — непонятое всеми,
Кто мгновения экран.
В этом слове дышит время
В раковине — океан.

<1911>


Рецензии
Маша! Света Вам праздника!
Я выслала ранее несколько ссылок на мои стихи о Марине Цветаевой. Наверно они Вам не очень пришлись по душе. Мечтала о сотрудничестве. Я слабо знаю болгарский язык.
С теплом руки - Вера.

Вера Половинко   07.05.2013 00:52     Заявить о нарушении
Вера, простите, когда вернусь из Софии, в конце мая, я непременно их переведу. Я эду на 9-того рано утром. Все, что вы пишете мне нравиться. А теперь жду техник для компютр и можно его отнесет.
С теплом - Мария

Мария Шандуркова   07.05.2013 16:58   Заявить о нарушении