Фэнтези. А. Шенье
Я это написал в себе ожесточась:
Кто б лучше мог бы знать в век преступлений страсть?
И если я пою отечеству хвалу,
Не только потому, что с рифмами здесь сплю.
Была и там и здесь похожая жестокость,
Где правит по уму одна людская потость.
Так бьют свою жену, сготовившись простить,
Чтоб в совести иметь готовенькую сыть,
И, повалив её на ложе впечатленья,
Таскать к любви своей по ложечке варенье.
Остерегись о, ты, неведомая прыть,
Не можем по себе известное забыть!
Не так ли я пришёл, чтоб встать к подножью трона
Любви? Но мой удел, лишь смятая корона.
У ног хотел я всплыть богини волшебства,
(То луч её горит, то теплится едва.)
Но вспомнил про себя: отмщённая не дремлет,
Рассвет всегда её из вечности объемлет;
Я поспешать хотел на крики торжества,
Когда любви своей растратил все права.
Я звал любовь свою, молил её как бога,
Но только ключ сломал у милого порога.
...Во всём всегда глядим вокруг, какая польза.
Поможет говорить любимейшая поза?
Нет, я и не с тобой, хоть спорить не хочу,
Святую вижу власть, как в пламени свечу,
Любви! Душа моя, поборет тебя нега?
Хоть ты и не годна для бурного успеха,
Сейчас уже могла, с открытых облаков,
Снять выпитую дань для праздничных тостов.
Вот будет нам возня, тебе ж любовь – потеха…
Годно лишь для меня бесчувственное эхо.
Богиня волшебства.
Кому внушала ты с раскаяньем любовь?
Кому с раскаяньем даёшь ты тихий кров?
Ужель прекрасному? Я радуюсь с удела,
Хоть тут мою любовь полнощную одела.
Ты ей дала наряд, румяна с краской белой,
Чтоб вновь ложилась спать, в отрочестве несмелой.
Моей тоски былой изгладилась печать
(Вот так свалилась в брод рассеченная кладь.)
Хочу ещё тебя коснуться уговором,
(Чтоб ты меня своим не жалила укором.)
И так от жизни я не много хотел сметь,
Лишь чтоб ты не могла от этого хотеть
Мой разум помрачить последним резким словом,
Иль навсегда убить надежду гордым взором.
Свидетельство о публикации №113041407919