Иегуда Амихай. О любви. С иврита

люди используют друг друга,
как лекарство от боли. один кладёт другого
на раны существования:
на глаза, на пах, на рот и на руку
раскрытую.
хватают друг друга и не хотят отпускать.


*из сборника "За всем этим скрывается настоящее счастье"


Рецензии
"хватают" было бы лучше. Хватче.) "Овладевают" - слишком филологическое слово для такого текста.
А текст прекрасный. Вот это - "на раны... на глаза, на пах"...— как точно сказано. Неимоверно точно, причём со всех позиций.

У Вас есть ещё переводы из этого автора?

Катерина Канаки   14.04.2013 22:11     Заявить о нарушении
я начал его переводить 27.3.13. и продолжу.
посмотрите, пожалуйста, мой список. там, кажется, есть 5.

Яков Шульц   15.04.2013 08:04   Заявить о нарушении
ошибся - 6

Яков Шульц   15.04.2013 08:05   Заявить о нарушении
вернул *хватают. это точный перевод

Яков Шульц   15.04.2013 08:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.