Гимн дождю. Аgnes Marin. Перев. с франц

Люблю я дождь. Деревьев ветви
В браслетах  ярких серебра.
Под серым небом капли эти,
Что брызжут на простор двора.
Дрожат жемчужины, сверкают,
От света их рябит в глазах. 
Мой  в бесконечность взор направлен,
А там светлеет полоса. 
И рвется небо снова к свету,
Торопится из забытья,
А вот и солнце! Даль согрета,
Вернувшись из небытия.



            Hymne a la pluie

            Agnes Marin( France)
       J'aime la pluie sur les branches
       Ces bracelets d'argent portes
       Sous un ciel gris la goutte d'eau
       Qui tremble et s'accroche a`la vie,
       La perle qui en jaillit.
       Et mes yeux eblouis suivent a` l'infini
       Celle qui poussera l'autre vers la lumiere.
       O sauver la derniere de l'oubli!
       Et quand elle tombe,le soleil luit.

Адрес фото:http://www.16x10.ru/photo/13-0…
 


Рецензии
Светлое стихотворение получилось!!!!
Картинка - блеск! Точно в тему!

Светлана Мурашева   18.04.2013 23:26     Заявить о нарушении
Люблю я капельки дождя,
Что ветви серебрят, шутя.
Под серым небом моросят,
За жизнь цепляется, дрожат.
Жемчужин сыпется букет,
Слепит глаза, срываясь в бесконечность,
Других толкая к свету и летят,
Спасаясь от грядущего забвения!
И сквозь дождинки виден солнца свет.
(вот, что у меня получилось)

Светлана Мурашева   18.04.2013 16:10   Заявить о нарушении
Нет, я концовку оставлю авторскую. Твой дождь тоже неплох. Чуть-чуть подработай в начале. Сотри потом.

Ольга Борисова Гура   18.04.2013 20:55   Заявить о нарушении
Ближе к дождю, чем шутя.

Ольга Борисова Гура   19.04.2013 00:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.