Предлози на раздяла, предлози на любов

Перевод с русского языка на болгарский язык Росица Бухова.

Нас зад тила ни целуна бриз.
Ние стъпихме на пясъка „из”,
С гърди към слънцето легнахме „на”
Отдадено омагьосани от съня.

Сънуваме , че отново дъжд се лее
И любовта избяга „в” , „от”,
И угасна в очите огън „без”.
Чувствата птици отнесоха в лес.

Сън втори – печал, до нея водопад,
Там раздяла гнездо свива „над”
И раздвоения лежат „под”,
На равнодушие расте плод.

Трети сън – в пустинята  моят вик.
При мен се връщаш само „при”,
Аз разбирам, че живях винаги „за”
ще взема от твоите очи лъча.

Вечер отново нас ще върне в дом,
Ти ще ми кажеш „Аз съм с теб „до”...
И примамливо след теб в дълбоко,
Където ще прошепнем „бъди, любов”.


Предлоги разлуки, предлоги любви 

Разгадаев    http://www.stihi.ru/2012/02/08/38

***

Нам затылки целовал бриз.
Мы вступили на песок "из",
грудью к солнцу мы легли "на",
отдаваясь колдовству сна.

Снится нам, что снова дождь льёт,
и любовь сбежала "в" "от",
и погас в глазах огонь "без".
Чувства птицей унеслись в лес.

Сон второй- печальный в нём сад.
Там разлуки гнёзда вьют "над",
расставания лежат "под",
равнодушия растёт плод.

Третий сон- в пустыне мой крик.
Ты ко мне вернёшься лишь "при".
Я пойму, что жил всегда "для"...
и поймаю твой в лучах взгляд.

 ...Вечер снова нас вернёт в дом.
Ты мне скажешь "Я с тобой "до"...,
и поманишь за собой вглубь,
где прошепчем мы "любовь, будь".


Рецензии
Трудно стихотворение за превод! Браво, смело момиче!
Радвам се, че се запознаваме!
Мария

Мария Шандуркова   14.04.2013 22:24     Заявить о нарушении