Уладзiмiр Караткевiч. О любоу мая, Беларусь!

(перевод с белорусского Надежды Далецкой)

* * *
О любовь моя, Беларусь!
Над туманным ночным прудом
Одинокий в полёте гусь,
Разрезая воды крылом.
……….
Разрезая небо крылом.

* * *
О любоў мая, Беларусь!
 Над туманным начным стаўком
 Пралятае самотная гусь,
Разразаючы  люстра крылом.
…………
Разразаючы неба крылом.


Рецензии
Надежда!Ставок - искусственный водоем,
люстэрка - зеркало,здесь однозначно подразумевается под
"люстра" зеркальная гладь воды.С добрыми пожеланиями из
Белоруссии.

Кострома Лана   15.12.2013 15:26     Заявить о нарушении
Правда Ваша, Лана. Спасибо за подсказку. Подправлю, конечно. Спасибо за привет с моей малой родины - я родилась в Белоруссии и детство моё, и школьные годы прошли там. В Могилёве. А Вы из каких белорусских краёв, Лана, если не секрет? :)))

Надежда Далецкая   15.12.2013 21:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.