Красимир Георгиев. На реках другой стороны
Лайма Ракаускайте -Дебесюнене...
Krasimiras Georgijevas. I kita upes kranta
Pasiruoskite trumpam kruizui
I uzsimirsimo kranta, ten ramu.
Jusu lauks ten kosminiai siurprizai –
Kunas tik balastas butu Jums.
Su gyvenimu dar gincytis mums leista,
O su mirtimi – jokios prasmes.
Reikia tiktai trupuciuko skausmo,
Monetas dvi valtininkui duot.
Захотелось понять и перевести,причем немедленно и сейчас, но как?
Пришлось понимать медодом экстрасенсорики и онлайн-переводчика с литовского, что мало помогло, в результате совместных усилий двух сторон получился такой результат:
Красимир Георгиев. На реках другой стороны
Пассажиром в каюте круизной,
На короткое время, притихнув,
Ждете жребия или сюрприза,
Что балластом ко дну - и могилу!
Городское житие позволяет
Погибать- а где- не имеет значенья,
Наша боль- она цену решает,
Кинь монетку на дно, для забвенья!
Свидетельство о публикации №113041306424
Здоровья и удачи!
Жму руку!
С дружеским уважением,
Красимир
Красимир Георгиев 23.01.2015 23:42 Заявить о нарушении