Сквозь смыслоречье Соловьёва и груды хохота Шафран
"das so ernst und allein
vor deiner wolkigen Stirne steht."
Rilke R.M. (1875 - 1926).
Сквозь смыслоречье Соловьёва
и груды хохота Шафран, -
я вижу, - мудрые коровы
так топчут древний Индостан,
что поневоле Время стало.
Змеи очковой с ядом жало
несёт здоровое начало
в тьмутаракание мычало.
Кипящий чайник.... Крышку приоткрой.
И ты услышишь гвалт и вой.
Лишь от народа шума нет,
пока не треснет белый свет.
А потому так важны словопренья
нетократического бденья.
Свидетельство о публикации №113041207105