Dem Fruehling entgegen

Eine freie Uebersetzung des Gedichts von
Tatjana Bellmann "Весне навстречу"
www.stihi.ru/2012/02/13/5581
***
Der Winter tobt noch eine Weile
und dessen Griff ist ziemlich fest.
Der Monat Februar in Eile -
er hortet Schnee und gibt den Rest.

Die Schneefloeckchen wirbeln wuetend
In einem Tanz, der magisch kreist.
Die Eiszaepfchen glitzern funkend
und haengen an dem Fenster dreist.
 
Obwohl die Wut am Winter nagt -
der Tropfen singt sein bestes Lied.
Der Winter kriegt es nicht verjagt
von der Natur aus naechstes Glied.

Durch die getrennten Wolkenpelze
uns laechelt Fruehling ins Gesicht.
Die Schneewehen froesteln, schmelzen -
die Sonne gibt die Waerme schlicht.

Das Schneegloeckchen zeigt sich langsam
unter dem Baum im Gartenlaub.
Ich geh' zunaechst im Schnee, einsam,
dem Lenz entgegen, hoch das Haupt!

10.04.2013


Рецензии
Замечательный перевод, легко, дословно и рифма не потеряна. Снимаю шляпу :-)
С уважением,

Наталья Шнарр   24.02.2014 22:04     Заявить о нарушении
Благодарю за оценку, Наталья...!

Андрей Шенмаер   24.02.2014 22:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.