Два сердца

* * *

Два  сердца наполнены счастьем до края,
Два сердца, земного  вкусившие рая,
Два сердца, что бьются сейчас в унисон,
Два сердца любви постигают закон.

А рядом весеннего грома раскаты…
И хлещет, и мечется ливень косматый,
И ветер гудит, сокрушительно воя,
Чтоб в мире мятежном не встретились двое.

Но только для них этот мир колыбелью
Качается нежно над бурей-метелью,
Но только для них не бывает ненастья,
Любое мгновенье - и радость, и счастье.

Два сердца, одной одержимые вестью,
Два сердца, теперь навсегда они вместе.
И радуюсь я,
Вместе с ними ликую,
Что песню они сочинили такую,
И сквозь  ураган, расстояния, дали
Летит эта песня,
Не зная печали.

Перевод с чувашского Людмилы Симоновой


Рецензии
Этот перевод вполне приличный, но оригинал, наверное, ещё лучше.

Юрий Стеклов   04.11.2014 17:28     Заявить о нарушении