Як трапилось, що я iще жива?

Як трапилось, що я іще жива?
 Жива! Якого кольору це слово?
   Жива, як при дорозі сон-трава,
     Що росяніє аж до виднокола.

Як трапилось, що я іще жива?
Відкарбувалась таїна – мана –
І кобальтово-рвучко відкрива
Єство моє в куточку полотна.

Як трапилося, що я іще жива?
Співзвучністю бриніє перелив,
Де непоборною гармонія бува
І ні до чого вишуканість слів

Як трапилось, що я іще жива?
   Невідворотньо-повенева втеча
    З очей твоїх жагою сліз сплива.
        Є я і ти!
            Все інше -
               недоречне...

Перевод Валентины Варнавской

Как сталось так, что я ещё жива?


Как сталось так, что я ещё жива?
  Жива! Какого цвета это слово?
    Жива, как при дороге сон-трава,
      Что до предела тянется земного. 

Как сталось так, что я ещё жива?
На холст судьбы штрихом нанесена.
А кобальтовой вспышки синева
Меня срывает с края полотна. 
 
Как сталось так, что я ещё жива?
Созвучностью звенящий перелив – 
В простых и ненапыщенных словах,
И вторит им бесхитростный мотив.

Как сталось так, что я ещё жива?
  Невыплаканных слез иссякшей жаждой
    Неотвратимости прочерчены едва...
       Есть я и ты!          
          Всё прочее –
             Неважно...            

         


Рецензии
С наступившим новым годом, Олеся!
Всех Вам благ - и радостей!

P. S.
Символично выглядит "перевод" под оригиналом :)

Валентина Варнавская   11.01.2014 16:15     Заявить о нарушении
И тебя, Валечка, с наступившим новым годом! Добра, света, радости, вдохновения!
Увы, моя невнимательность... теперь все правильно.

Олеся Райська   12.01.2014 13:56   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.