Франсес Дарвин Корнфорд. Существование-до
Франсес Дарвин Корнфорд. Существование-до
Я прилегла на берегу,
Мечтам давая цель:
В них будет и прибоя гул,
И солнце на лице;
Рукам другой заботы нет,
Как с галькой поиграть,
А волн, несущих мне привет, –
Неисчислима рать.
Любовно камешки берет,
Ласкает их рука,
Как будто маленький народ
Выходит из песка.
Сквозь пальцы струйками влекут
Песчинки солнца сор,
И вот уже послушно ткут
Мечты моей узор:
О том, что за грядой времен
Сокрыт забытый берег;
Я, лежа, нежилась на нем,
Как нежусь я теперь,
И волны били в берега,
Как и сегодня бьют,
Ласкала древняя рука
Моя песка уют;
Я позабыла, где мой дом,
Откуда я пришла,
Названье, коим в веке том
Я море нарекла,
Я только помню солнца блеск,
Дробившийся в песке,
Все как сейчас – и моря плеск,
И камешки в руке.
Frances Darwin Cornford. Pre-Existence
I laid me down upon the shore
And dreamed a little space;
I heard the great waves break and roar;
The sun was on my face.
My idle hands and fingers brown
Played with the pebbles grey;
The waves came up, the waves went down,
Most thundering and gay.
The pebbles, they were smooth and round
And warm upon my hands,
Like little people I had found
Sitting among the sands.
The grains of sands so shining-small
Soft through my fingers ran;
The sun shone down upon it all,
And so my dream began:
How all of this had been before;
How ages far away
I lay on some forgotten shore
As here I lie to-day.
The waves came shining up the sands,
As here to-day they shine;
And in my pre-pelasgian hands
The sand was warm and fine.
I have forgotten whence I came,
Or what my home might be,
Or by what strange and savage name
I called that thundering sea.
I only know the sun shone down
As still it shines to-day,
And in my fingers long and brown
The little pebbles lay.
Свидетельство о публикации №113041004220