Э. Дикинсон. 721. Behind Me dips Eternity
За мной – нависла вечность –
Передо мной – бессмертье –
Посередине – я –
Смерть – это дрейф с восточной мглой,
Рассеиваемой зарей
Еще до Запада –
Там дальше царство – говорят –
Непреходящего царя –
Ничей – рожденный – сын –
Он сам династия своя –
Возобновляющий себя –
Всевластен – двуедин –
Непостижимость – впереди,
Непостижимость – позади,
Меж двух чудес в потемках
В море серп луны –
Ночь – с той и этой стороны –
И в небесах – Мальстрём –
6-7.04.2013
721
Behind Me — dips Eternity —
Before Me — Immortality —
Myself — the Term between —
Death but the Drift of Eastern Gray,
Dissolving into Dawn away,
Before the West begin —
'Tis Kingdoms — afterward — they say —
In perfect — pauseless Monarchy —
Whose Prince — is Son of None —
Himself — His Dateless Dynasty —
Himself — Himself diversify —
In Duplicate divine —
'Tis Miracle before Me — then —
'Tis Miracle behind — between —
A Crescent in the Sea —
With Midnight to the North of Her —
And Midnight to the South of Her —
And Maelstrom — in the Sky —
Свидетельство о публикации №113040809771
:)
Ольга Денисова 2 09.01.2022 21:06 Заявить о нарушении
:)
Рон Вихоревский 10.01.2022 07:34 Заявить о нарушении