Вона була

Вільний переклад – адаптація
М.Ю. Лермонтов
«Она была прекрасна, как мечта»


Вона була красива наче мрія,
Дитини на південних берегах,
І хто красу озвучити зуміє,
 В стрункому стані чи тонких ногах?

Або в очах великих, пишних формах,
Зовсім не це, вкладаємо в красу,
Вуста без слів, я тіло мертве, чорні,
Не подарують пристрасті росу.

Клянуся небо всім і присягаю,
Вона була, я ніжністю  горів,
І цілував без тями в тихім гаї,
Під музику неспинних  солов’їв.

Я був готовий впасти в її ноги,
Відати все що маю, за один,
Лише один, та щирий ніжний погляд,
Із  присмаком, жаданої роси

Текст оригіналу

Она была прекрасна, как мечта
 Ребенка под светилом южных стран;
 Кто объяснит, что значит красота:
 Грудь полная иль стройный гибкий стан
 Или большие очи? - но порой
 Все это не зовем мы красотой:
 Уста без слов - любить никто не мог;
 Взор без огня - без запаха цветок!
 О небо, я клянусь, она была
 Прекрасна!.. я горел, я трепетал,
 Когда кудрей, сбегающих с чела,
 Шелк золотой рукой своей встречал,
 Я был готов упасть к ногам её,
 Отдать ей волю, жизнь, и рай, и все,
 Чтоб получить один, один лишь взгляд
 Из тех, которых все блаженство - яд!


Рецензии