Виктор Гюго Женщина и мужчина

Перевод с испанского


    Мужчина - самое высокое из существ...
    женщина - самый возвышенный из идеалов.
    Мужчина - мозг,
    женщина - сердце...
    Мозг даёт свет,  сердце - любовь;
    свет оплодотворяет, любовь воскрешает.
    У  мужчины  сильный  разум,
    женщина  сильная  из-за  слёз...
    Разум  убеждает,
    слёзы  трогают.
    Мужчина способен ко всему героическому,
    женщина - к  любому  мученичеству...
    Героизм  облагораживает,
    мученичество  возвеличивает.
    Мужчина - код,
    женщина - евангелие...
    Код  исправляет.
    евангелие  совершенствует.
    Мужчина  думает,
    женщина  мечтает...
    Думать - значит,  иметь в черепе извилину,
    мечтать - значит,  иметь над головой ореол.
    Мужчина - орёл,  который  летает,
    женщина - соловей,  который  поёт...
    Летать - значит,  властвовать над пространством,
    петь - завоевывать  душу...
    И, наконец! Мужчина там,  где заканчивается земля...
    Женщина  там,  где  начинается  небо.

26.07.2011г.


            VICTOR HUGO


        EL HOMBRE Y LA MUJER

    El hombre es la m;s elevada de las criaturas..
    la mujer es el m;s sublime de los ideales..
    El hombre es cerebro..
    la mujer es coraz;n..
    el cerebro fabrica la luz, el coraz;n el amor
    la luz fecunda, el amor resucita.
    El hombre es fuerte por la raz;n
    la mujer es fuerte por las lagrimas
    la raz;n convence
    las lagrimas conmueven..
    El hombre es capaz de todos los hero;smos
    la mujer de todos los martirios
    el hero;smo ennoblece
    el martirio sublima..
    El hombre es c;digo
    la mujer es evangelio
    el c;digo corrige
    el evangelio perfecciona..
    El hombre piensa
    la mujer sue;a
    el pensar es tener en el cr;neo una larva
    so;ar es tener en la frente una aureola..
    El hombre es el ;guila que vuela
    la mujer es el ruise;or que canta
    volar es dominar el espacio
    cantar el conquistar el alma..
    ;En fin! el hombre est; colocado donde termina la tierra..
    la mujer, donde comienza el cielo.


Рецензии
Красивые и глубокие строки, Татьяна, прекрасный перевод!
Мне очень нравятся Ваши стихи, не всегда удается написать рецензии.
Всего самого доброго Вам!
С теплом, Света.

Селезнева Светлана   03.04.2013 19:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Светочка, за добрые слова и пожелания. Мне очень приятно))))))))))))))))С признательностью, Татьяна

Татьяна Воронцова   04.04.2013 17:28   Заявить о нарушении