Когда на улице метель
Дома
С. Есенин
Когда на улице метель,
Сугробы у порога,
Залягу в тёплую постель,
Как в старую берлогу.
Потёртый томик под рукой
Великого поэта…
А за окном – мороз какой!
А под периной – лето.
Пусть весело трещат дрова,
Тепло идёт сухое.
Я буду впитывать слова
И думать, всё-такое.
Потом когда-нибудь усну
С открытыми глазами,
Уйдя и в книгу, и в весну,
И в домик под Рязанью.
10.12.2012 г.
-
Сербская тетрадь
Свидетельство о публикации №113040107770
Истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Аз есмь.
Господь наш И. Х.
——
Тонкий лён Госпожи
——
Сравните текст (скажем, струну),
П. Анчель:
…
(И мы пели Варшавянку,
Шелушащимися губами – Петрарку,
В уши тундры – Петрарку.)
И встаёт Земля, наша,
эта.
И мы не шлём
никого из наших вниз,
к тебе,
Вавилон.
-
Оригинальный текст (нем.):
…
(Und wir sangen die Warschowjanka.
Mit verschliften Lippen, Petrarca.
In Tundra-Ohren, Petrarca.)
Und es steigt eine Erde herauf, die unsere,
diese.
Und wir schicken
keinen der Unsern hinunter
zu dir,
Babilon.
(с)
И древнее шумерское (клинопись):
Я, герой, отправляюсь (ga-en) в мой город.
Я отправляюсь в мой город, я отправляюсь (ga-an-ši-en) к моему отцу (a-a-u10- še3)…
…
Мой Нибру, где чёрные берёзы растут в хорошем [благословенном – вариант перевода] месте,
моё святое прибежище, где белые берёзы растут в чистом месте [в чистоте] – святилище моего Нибру построено в чистом месте [в чистоте]. Имя святого прибежища Нибру – хорошее [прекрасно]. Святилище Нибру построено в чистом месте. Имя святилища – хорошее [благословенно].
Истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Дильмун, пальмы росли в моём городе.
Прежде нежели был Дильмун, пальмы росли в Нибру……..
——
П. Анчель
Перевод с немецкого Андрея Грицмана
КОРОНА
Осень сдувает лист с моей руки: мы друзья.
Мы достаём время из скорлупы и учим его ходить:
Время возвращается в скорлупу.
В зеркале воскресенье,
Мы спим в нашем сне,
И говорим правду.
Мои глаза видят страсть моей любимой:
Мы смотрим друг на друга,
Мы говорим о тёмных вещах,
Мы любим друг друга как маки и как память,
Мы спим как вино в морской раковине,
Как море в кровавом луче луны.
Мы стоим у окна обнявшись, и они смотрят на нас с улицы:
Это время, чтобы узнать!
Это время, когда камню удалось зацвести,
Когда беспокойное сердце забилось.
Это время, чтобы быть временем.
Это время.
-
Я, герой, отправляюсь (ga-en) в мой город.
Я отправляюсь в мой город, я отправляюсь к моей родной матушке (ama-u10-še3)…
Salut, звезда…
——
Кто по-настоящему любит, почитает свою мать (и родину), никогда не оскорбит мать (родину) другого.
-
есть ещё
песни неспетые по ту сторону
человечества.
(с)
Марина Сергеева-Новоскольцева 19.11.2023 19:07 Заявить о нарушении
Здесь, где море блестит,
e tira forte il vento
И сильно дует ветер…
(с)
Марина Сергеева-Новоскольцева 19.11.2023 19:07 Заявить о нарушении
Будет музыка)
Микаэл Таривердиев
Марина Сергеева-Новоскольцева 20.11.2023 18:10 Заявить о нарушении