Чеслав Милош Живучи

 Перевод с польского
1
Неизвестно почему (не взыщите),
Переживший время войн, убийц, потерь,
Он язык родной хранил под защитой
Окружая его славою теперь.
2
Им судьба играла грубо-бесстрастно,
Словно шулер в пошлой карточной игре:
Не обласкан был ни славой, ни властью,
Не коснулся струн у арфы королей.
3
Суеверный, простодушный парнишка,
И, сумев таким остаться до конца,
Всем казался он наивным излишне,
Потому, как мир с восторгом созерцал..
4
Рос средь сказок и языческих мифов -
В списках числился поляком из Литвы -
Древних песен напевая мотивы,
Сам не ведая, что изучал санскрит.
5
Мир дымился, подожжённый войною,
Были слухи — очищает души боль...
Тем завидовал, кто с верой в благое
чаял миссии святое торжество.
6
Сам страдал, но считал — страдает мало...
Коридором шёл в недвижимой толпе
среди тех, чьи лица в памяти листал он,
устыдившись, что был жив и — знать посмел.
7
Отрицая абстрактные красоты,
Он людей, наверно, всё-таки любил.
А иначе — для кого же работал
Ни бумаги не жалея, ни чернил?
8
Пусть порой блуждали мысли. Он явно
В диалоге поколений видел свет.
Иногда нужны такие шаманы:
Без камланий их, чтоб начал человек?
9
Возводя из воплей, гимнов обитель,
Правоверным и неверным строя храм,
Призывал он: все сюда приходите,
Здесь развеется ваш примитивный страх.
10
Подтверждал он верой — всем будет мера
Справедливого Господнего суда!
Куда явишься гол, не лицемеря,
Там и взгляды поменяешь навсегда.
11
Не сумев существовать по привычке,
Поиск смысла возведя на пьедестал,
Он от сверстников имел то отличье,
Что свет истины искать не перестал..
12
Перед смертью был в памяти. Но в спазмах
Мысль двоилась, ускользала от него,
Меркнул разум. Но прежде чем угаснуть,
Всё ж последним словом было: «Для чего?»

Стихи последние / Ч. Милош - Краков 2006

Комментарий к стихотворению

;ywotnik — Туя, вечнозеленое растение. Символ благочестивого очаровательного человека, способного пережить упадок, следующий за периодом расцвета... Подобно вечнозеленому растению, одетому в природную зелень, он сохраняет приятный и милый внешний вид в самом тяжелом климате и в самую неблагоприятную погоду (EMSYI,таб.51-11, с.322). Дерево представляет неистощимую жизнь, а потому оно эквивалентно символу бессмертия (Эмблематика);
Я поставила название во множественном числе «Живучи»
Имея ввиду: долгую жизнь автора с непростой судьбой, и живучесть языка, пережившего столько катаклизмов.


Рецензии