Г. Гессе. Старость

В молодости безделушкам
Поклонялись, как богам.
Прелестям прекрасных дам
Локонам и завитушкам.

Но, приходится признать,
Что с годами, друг старинный,
Тех услад набор невинный
Нам,  приходится признать,
Вовсе незачем желать.

Ленточки и завитки,
И любовь подружки модной
Вспоминать нам не с руки.
Шарф и теплые носки
Да сухие башмаки
Нам нужней зимой холодной.

В старости согреет нас
Печь и красное вино.
Смерть придет к нам, все равно.
Только позже, не сейчас.


********

All der Tand, den Jugend sch;tzt,
Auch von mir ward er verehrt,
Locken, Schlipse, Helm und Schwert,
Und die Weiblein nicht zuletzt.

Aber nun erst seh ich klar,
Da f;r mich, den alten Knaben,
Nichts von allem mehr zu haben,
Aber nun erst seh ich klar,
Wie dies Streben weise war.

Zwar vergehen Band und Locken
Und der ganze Zauber bald;
Aber was ich sonst gewonnen,
Weisheit, Tugend, warme Socken,
Ach, auch das ist bald zerronnen,
Und auf Erden wird es kalt.


Рецензии
Замечательные переводы! Жаль, что нет оригинала.Ich mag sehr H. Hesse.Gruess. Rimma

Римма Кравченко   15.01.2014 21:44     Заявить о нарушении
Хотел опубликовать оригинал и не найду, где он был.

Альберт Кудаев   15.01.2014 23:05   Заявить о нарушении