По мотивам стихотворения Г. Гессе Дерево осенью

Как морозны октябрьские ночи,
Все труднее ему зеленеть.
Но  сдаваться мой ясень не хочет.
Он не хочет стареть и желтеть.
Он еще пофлиртует с Луною,

Крону  выстудит новая ночь,
День добавит ему испытаний.
И Луна не сумеет  помочь.
Не увидит напрасных страданий.
В тишине позовет за собою.

Он устал от бесплодной борьбы,
Он ушел бы, да корни застыли.
Ветер, дождь и удары судьбы.
Не сломили а позолотили.

Окунув свое золото в просинь
Он остался стоять, одинок.
Это осень, печальная осень.
Это жизни грядущей пролог.


*******

Noch ringt verzweifelt mit den kalten
Oktobern;chten um sein gr;nes Kleid
mein Baum. Er liebt's, ihm ist es leid,
Er trug es fr;hliche Monde lang,
Er m;chte es gern behalten.

Und wieder eine Nacht, und wieder
Ein rauher Tag. Der Baum wird matt
Und k;mpft nicht mehr und gibt die Glieder
Gel;st dem fremden Willen hin,
Bis der ihn ganz bezwungen hat.

Nun aber lacht er golden rot
Und ruht im Blauen tief begl;ckt.
Da er sich m;d dem Sterben bot,
Hat ihn der Herbst, der milde Herbst
Zu neuer Herrlichkeit geschm;ckt.


Рецензии