Тимч22поКолинМакаллоу

2.2

Безрадостное было детство:
Уже с четырнадцати лет
Познала прелести все «бедства»,
Совсем не видела и свет.

Весь день — работа в магазине,
В четырнадцать — познала труд,
При том, что в собственной «корзине»
Доходы просто не «растут».

Весь вечер — секретарски(е) курсы,
В пятнадцать лет — она в бюро,
Но всё равно её ресурсы
Всё время «плачут» заодно.

Живёт с подругой в общежитии,
Лишь юбка с блузкою — наряд,
Чулки все в штопке — признак бытия,
Но прочен был её заряд.

Работы Мэри не боялась,
С отдачей полной своих сил,
Ни с кем на фирме не ругалась,
Дух скромности во всём сквозил.

К тому же ум незаурядный
Замечен был начальством в ней,
И вот настал и день наградный,
Большую должность дали ей.

Счас — личный секретарь на фирме,
Финансовый директор — шеф,
Но десять лет под видом ширмы,
С «общагой делит Мэри хлеб».

Живёт по-прежнему так скромно,
Всё время штопает чулки,
И копит денежки укромно,
Не тратит их на пустяки.

Потом вложила сбереженья,
И к тридцати её годам,
Во много раз увеличенье
Тот капитал принёс мадам.

Ей лет сейчас уже за сорок,
Она имеет и свой дом,
Английский «бентли» ей так дорог,
Шикарно в доме том во всём.

Коттедж — на самом побережье,
И акров двадцать там земли,
В сравненье никакое прежде
Её ресурсы и не шли.

И жизнью, и собой довольна,
Не заводила и друзей,
Сама себе во всём и вольна,
Не нужно было и детей.

Она любила очень книги,
Весь заполняя свой досуг,
И не могла терпеть интриги,
Не нужен был ей и супруг.

И Гендель, Брамс и Бах, Бетховен
На сотнях дисках у неё,
Багаж сей музыки огромен
И дополнял её житьё.

Сама пристрастилась к уборке,
Ни телевизор, ни кино
Включать не стала в своей «норке»,
Не смотрит их уже давно.

Интимных встреч не заводила,
Любовник или кто другой,
Ей почему-то всё претило,
Довольная сама собой.

От солнца щурясь на крылечке,
С досадой взор бросала в сад,
Ругая в мыслях человечка,
Из сада сделал сущий ад.

Уж месяц как мужик не ходит,
Траву косить давно пора,
Она по саду уже бродит
С расстройством, с самого утра.

А день — один из самых жарких,
Он «расцветал», как всем назло,
Букет цветов на клумбах ярких,
Без влаги выглядел так «зло».

В кустах в два ряда олеандра,
Что вдоль дорожки к гаражу,
Раздались звуки, как «джаз-банда»,
На каждом Мэрином шагу.

И не стерпев такого хамства,
Схватила Мэри водный шланг,
Струёй воды залить бахвальство,
Открыв на полный ход гидрант.

По мере насыщенья влагой,
Стихал концерт наглых цикад,
Потом неспешным Мэри шагом
Шла к гаражу, уняв сей ад.


Рецензии