Сергей Засухин с переводом
НАШЁ, ВЫЕСЬКОЁ, САМОРОДНОЕ СЛОВО, САМОКАТНАЯ РЕЧЬ.
***** Во корень миня, старуху, розорили окаянные внуки. Да куды дёваиссе, все мои, всем надо помогчи. Вот и помогаю, с кажоной пензии тысеч пять посылаю. Для миня дику порато больша деньга-то, а ним, в городе, не напашёшь: мало, бабка, боле пошли. А где поболе-то взеть? Деньги не жито и не рожь, в поле не рожаютче. Да, роздумаиссе, дак много ле мине, старухе, напь? Наряжатьче, дак не перед кем, а в лавку в старом да ушитом прохожу.***
Перевод с выйского говора:
***** « Окончательно меня , старуху, разорили окаянные внуки. Да куда деваешься, все мои, всем надо помочь. Вот и помогаю, с каждой пенсии тысяч пять посылаю. Для меня очень уж большая деньга-то, а ним, в городе, не хватает: мало, бабка, больше пошли. А где побольше-то взять? Деньги не жито и не рожь, в поле не рождаются. Да подумаю, так много ли мне, старухе, надо? Наряжаться, так не перед кем, а в магазин и в старом да зашитом прохожу».
Свидетельство о публикации №113032904629