Самокатная речь

  Небольшие диалоги выйской говори.
 
 ***  «Ишко-ты, завезила даве в долонь спичу. Стала приколкой копать, дак равзе выкопашь? Ка-быть не порато велика спича-та, а глубоко сидит. А чого приколка-то, не порато велика. Взяла товды парушничу, живо достала спичу. Парушнича долга да востра, не зря катанчи подшиваю. Диколоном полила, щобы грезь не попала».

 ---Перевод с выйского говора: Долонь – ладонь; Спича – заноза; Приколка – булавка; Парушнича – длинная игла; Катанчи – валенки; Диколон – одеколон;

  ***   «Ну, девОчка, не хранишь ты нарядов-те!  Опеть в баском-те, кустоватом-то,  платье  екой иревень высадила. Чем ушивать-то стану? Боле нету екой-то заплаты, броском платьё-то. Ек то носить станёшь, дак тятьке не напашисе тибе нарядов-те».

 --- Баское, кустоватое – красивое; Иревень – кусок ткани; Ек то – так- то; Тятька – папа.

              ***  «Утросе  наварила бордуку. А нечё, славной бордучёк-от наварилсе. Муку-то хорошо розоска-ла, дак без гоглей сварился. Масла скоромного, ложку с пупылём, положила, сухарей натолкла, к серчу поела».

 --- Утросе – утром; Бордук – мучная похлёбка; Розоскать без гоглей – размешать без мучных ком-ков; Масло скоромное – сливочное; С пупылём – с верхом; К серчу – к сердцу.


 ***  «О, жонки, ишко-ты, ну и игрок, всем игрокам игрок. Коль баско да дельно играт, хоть пляши. Помоложе была бы, сплясала, да частушку матюкасту  спела. Не играт, а выщипыват».
 Дакеть  нету у нёго  пальчей-те.          - А чем товды играт?
 - Пакульками. Такой родился, що вместо пальчей маленькие пальчики - пакульки. А игра на гармоне - то от Бога»!

 ---  Баско и дельно – красиво;  Дакеть – для связки слов; Пакульки – пальчики;


 ***  «Огнейка, не клади бельё-то кумельгой-те. Покатай лучше, дак мягче, дельне станёт. Ведь ты хозейка будуща, кто еку  беспоряху-то замуж возьмёт»?

 --- Кумельгой – скомканное; Дельне – красивее; Беспоряха – неряха.
 
***  « -Бабка, ись хочу»! 
 « -О, дитятко-робя, чем тибя и кормить-то? Ужой пойду, вонде, картошки налуплю, дак луплёной сварю. А евонде, на мосту, в залавке слоик, с лонёшными жолтянками, стоит, дак посолимсе. Хле-ба-та один налистовник, дак много ле напь?  Не зря говрят, що старо да мало, на одных жилах!»

 ---Вонде, евонде  – вон там;  Луплёная – очищенная от кожуры картошка;  Мост – коридор; залавок – невысокий шкап; Слоик – стеклянная банка, ёмкость - 0,5 грамм или литр. ; Лонёшные – прошлогодние; Жолтянки – грибы-колпачки-жёлтые;  Налистовник – хлеб, испечённый на капустном листе; Напь – надо.

  ***  «-Олюха, вот не помню, лонись много-ле жаравичи-то в радах-те было?»                - «Дакеть кабыть Ониска позалони-то боле было, а лони-то не овсё порато много».

 --- Лонись, лони  – прошлым летом ;  Жаравича – клюква; Позалони – два года назад


Рецензии