Но не поверю...

11.  Мибу-но Тадаминэ

       Мой перевод

Весна вернулась, -
Все лишь о ней судачат,
Но не поверю,
Пока я не услышу
Вновь соловьиных трелей...






Фотограф IgorKaSan (http://fotki.yandex.ru/users/igorkasan/view/247631/?page=0)


Рецензии
Наташа, ах, как не люблю этого оборота - Весна вернулась!!!
Когда весна ПРИШЛА, а потом зима снова её временно... потеснила... оттеснила, но весна всё-таки победила, то ВЕРНУЛАСЬ - оправдано. А вот, когда она ПРИШЛА, то... ВЕРНУЛАСЬ - а верно ли это?

Но это так, вопрос к Мибу-но Тадаминэ :))) Хотя, может быть у них, у японцев всё именно так и происходит - лето, осень и зима - это лишь мелькнувшие мгновения на мгновение потеснившие вечную весну. :)))

И всё равно - придирок к танка у меня нет. К сути её. Как и к переводу. :)))

С теплом!!!

Вячеслав Цыбулько   29.03.2013 15:37     Заявить о нарушении
Вы знаете, Вячеслав, среди стихов японских собраний песен, очень много повторов и тем, и выражений, и слов, и быть оригинальным в переводе порою быть трудно.

Наталья Михрина   29.03.2013 18:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.