Уильям Шекспир. 112 сонет

“You are so strongly in my purpose bred
That all the world  desides  methinks th’are dead”

Клеймо скандала на чело легло.
Лишь жалость и  любовь твоя,
Моё  лицо  спасали  от  стыда.
Гляжусь в тебя, как в зеркало,
И вижу  мир  твоими  я глазами,
И место зла   увижу  там добро.
Мир людей - он  стал    другим.
Для них-я слеп, и глух, и  нем,
Жизнь моя им  стала  недоступна.
И злой толпы  змеиное  шипение,
И похвалу  приму  я равнодушно,
Мне  не страшно теперь забвение…

       Весь мир в сравнении с тобой – ничто,
       Все остальное тоже без тебя – мертво.
      


Рецензии