Иегуда Амихай. Жалко. Мы были... С иврита
твои бёдра от моей поясницы.
по отношению ко мне они всегда врачи.
все.
они оторвали нас
друг от друга. по отношению ко мне они все инженеры.
жалко. мы были хорошим и любящим изобретением:
самолётом из мужчины и женщины,
крылья и всё остальное;
слегка поднялись над землёй,
слегка полетали.
*Иегуда Амихай (1924-2000) - выдающийся израильский поэт.
Стихотворение из сборника "Стихи о любви"
Свидетельство о публикации №113032702774
http://www.stihi.ru/2008/10/12/379
Иннокентий Флик 07.04.2013 11:42 Заявить о нарушении
многие переводы Амихая на английский плохие из-за многословности.
иврит очень ёмкий язык и не терпит болтовни.
постараюсь перевести ещё несколько.
Яков Шульц 08.04.2013 14:24 Заявить о нарушении