Введение в мой реальный мир. Продолжение следует
Всё началось с «Более подробного Путеводителя» и значительно усилилось при прочтении мною ЗАКАЗНОЙ статьи М.М. Зверевой, опубликованной в журнале «Филология» за № 1, 2011 года, направленной против меня. И, безусловно, в защиту давно прогнившей, - да и совершенно не объективной, к тому же! – концепции П. Щеголева. Смотрите статью М. Зверевой по ссылке: http://www.nbpublish.com/view_post_30.html. Но начну по порядку, то есть начну с только что названного Путеводителя. А получилось, из-за отсутствия у меня книги «Истина сильнее царя…», Г.А. Невелева, точно по знаменитому нашему премьеру, ныне, к сожалению, умершему, В. Черномырдину: «Хотел как лучше, а получилось – как всегда».
В чём суть «как всегда»? Да в том, что начиная уже со статьи «У лукоморья дуб зеленый. Введение в тайны Пушкина», - смотрите её на моей авторской странице! – я понял, что раздувать только что указанный Путеводитель до бесконечности – невозможно. Ибо это уже будет не Путеводитель, а очень сложная, для восприятия её читателем, статья. И это первая причина, побудившая меня создать самостоятельную статью «У лукоморья дуб зеленый. Введение в тайны Пушкина». Она уже является, кстати, продолжением статьи о «Более подробном Путеводителе». Как будет являтся продолжением Путеводителя после предлагаемой статьи, пока только надеюсь, и «Сказка о царе Салтане…».
Вторая же причина лично для меня – более весома, так как через частое обращение читателей к моим статьям «Сказка о рыбаке и рыбке» и «Сказка о золотом петушке» я увидел неподдельный интерес читателей к только что названным моим статьям. И, поняв реальность, вывел в самостоятельную статью «У лукоморья дуб зеленый. Введение в тайны Пушкина». В чем, кстати, и не ошибся. Так что только что указанную статью, - и статью «Сказка о царе Салтане…»! - следует считать, повторюсь: и продолжением моего «Более подробного Путеводителя»; и самостоятельными статьями, главная задача и цель, которых, чтобы люди четко понимали, что стоит, у поэта-историка, за той или другой его «Сказкой».
- 2 –
Коротко об отсутствии у меня книги «Истина сильнее царя…», автор Г.А. Невелев. Главная суть случившегося со мной заключена в следующем. Я взял книгу Г. Невелева, несколько лет тому назад, в библиотеке и добросовестно прочитал её. Прочитав, сдал книгу в библиотеку. Но к настоящему времени случайно наткнувшись на указанную статью М.М. Зверевой, стал думать, как ей ответить. Другими словами, ответить так, чтобы мой ответ выделял – объективность! Вот здесь я и вспомнил о книге Г. Невелева, точнее о том, что именно он выделил, в своей книге, выражение «Могучая страсть» или, даже, «Вторая могучая страсть» у поэта Пушкина. А это было, для моего ответа заказному оппоненту, - как вы, надеюсь, скоро увидите и сами! – именно то выражение, с помощью которого я и собирался ответить М. Зверевой.
Только что обозначенное выражение сразу же указало мне путь: действовать! Другими словами, я не поленился и поехал в библиотеку. Взял указанную книгу и вот уже чуть ли не с неделю читаю и просматриваю её. Вот здесь-то меня и настигло, увы, разочарование! Выделенного выражения, в книге Г. Невелева, не оказалось! А оказалось, всего лишь, следующее его выражение, взятое автором у пушкиниста П.В. Аннекова: «Мучительная страсть»! Увы, память, - через больше чем десятилетие, наверное! - подвела меня!
Впрочем, «мучительная страсть» мне понравилась своим продолжением у автора Г. Невелева. Поэтому возьму и её во внимание. А запись Г. Невелева, на стр. 159, такова: «Изучение истории декабристов, предпринятое Пушкиным в конце 20-х – начале 30-х годов, была одной из форм осмысливания поэтом современного ему общества, проявлением, как писал П.В. Анненков, его «мучительной страсти» понять своё время, «открыть законные причины его явлений, уверовать в его необходимость и, наконец, угадать смысл самой русской истории, как лучшего оправдания народа и страны». Смотрите Г. А. Невелев. Книга «Истина сильнее царя…», Москва, «Мысль», 1985 год.
А понравилась тем, что именно я, любитель, показал, через анализ тайного наследия А.С. Пушкина, что поэт-историк, если несколько перефразировать П. Анненкова: «осмыслил современное ему общество (дикое барство, крепостное право, диктат и произвол деспота и тирана через ссыски, повешание, рудники, тюрьмы, и прочее)». И, если продолжить только что изложенную выше мысль: «понял своё время» (смотрите только что изложенное объяснение о современном обществе!); «открыл законные причины его явлений»; «угадал смысл самой русской истории, как лучшего оправдания народа и страны».
Кратко поясню только что выделенное. «Открыл законные причины его явлений». Это, как явления, бесконечный козни и заговоры, интриги и смуты, открытые войны против Российского государства. И, если продолжить перечисления далее: многочисленные марионетки, Самозванцы, и т.д., организуемые хищной и всегда агрессивной Западной Европой против России. В результате проведения, которых, Россия всегда становилась, через только что указанные многочисленные действия Западной Европы против Российского государства, сильно ослабленной и отсталой страной. Как, впрочем, и многие другие страны Мира, попавшие во всегда, во все времена, хищное внимание Западной Европы.
«Угадал смысл самой русской истории, как лучшего оправдания народа и страны». Пушкин не только угадал, но и наглядно показал нам, через «Заметки по русской Истории XVIII века», шести плановую «Пиковую даму» и её окружение, что именно в ТРЕТЬЮ историческую эпоху, то есть в период предцарствования и царствования Ангальт Цербстской, Россия и потеряла свою истинную независимость (но не превратилась - в колонию!).
Многие же другие государства Мира не только теряли независимость, но и превращались в колонии: испанцев, англичан, французов, португальцев, шведов и других стран всегда хищной Западной Европы. За счет чего, то есть за счет зверской эксплуатации всё новых и новых колоний «цивилизованными европейцами», у правителей этих стран появлялись средства не только на развитие своих экономик, но и на захватнические войны и, даже, на некоторое улучшение жизни своих народов. Вот откуда идёт ПРОЦВЕТАНИЕ Запада и нищета и отсталось всех других стран Мира, в том числе и России. Что тоже необходимо всегда не только понимать, но и помнить.
И, помня, не допускать к власти, особенно верховной и среднего уровня, разного рода и вида проходимцев, воров, ненавистников России и прочее. Чтобы потом не орать на весь Мир: «Золота у нас нет; нет у нас золота»! Или безмерно удивляться финансовому катаклизму острова Крит, с помощью которого Западной Европой был нанесен удар - и по российскому ворью. А, в конечном итоге, и по Российскому государству, да и по благосостоянию народов РФ. А российское ворьё, как вам известно по современным СМИ, и ворует – по крупному! Так состояние только что умершего Б.Березовского оценивалось при его бегстве из России, по данным современных СМИ, в полтора миллиардов долларов (и он хотел отсудить у Р. Абрамовича, не много ни мало, а пять с половиной миллиардов долларов). Победил же его в английском суде, как нам тоже известно из СМИ, Роман Абрамович! Вот к чему приводит нас Пушкин-историк.
Ну а что же тогда случилось с «Могучей страстью» или даже со «Второй могучей страстью» у поэта Пушкина? Здесь я уже в какой-то мере благодарен Марьиивановне, - как говорит мой лучший «друг» Ефрем Рябов! – Зверевой! А полная его фраза о Марьиивановне такова: <<Русистка наша, поверхностно-бессловесная Марьванна, талдычит что-то про «Пиковую даму»>>. И не только благодарен, но и спасибо говорю ей за то, что всё же надоумила меня поискать «Могучую страсть»! Вот об этом я и поговорю кратко, - но с небольшим анализом её статьи! - в последующих пунктах предлагаемой работы.
- 3 –
Начну с того, что я, начав читать её статью, в начале даже и не предполагал, что её статья направлена против меня (так М. Зверева весьма искусно, как она предполагала, начала свою статью!). Вот сам факт по её изощренности, изложенный в начале её статьи:
<<Аннотация: Автор предпринимает попытку обнаружения тайного смысла произведения А.С. Пушкина, используя при этом некоторые герменевтические процедуры. Отмечается неоднозначность повести и присущая ей система аллегорий и символов.
Каждое художественное произведение по разному трактуют. Кто-то ищет скрытый смысл, символы, подсказки, а другие в такие тонкости не вдаются и, читая, не пытаются отыскать что-то особенное. Кто-то пытается разгадать тайну произведения, а кто-то не видит ни какой тайны, не ищет её. Несмотря на это, каждый читатель видит в произведении что-то своё, делает акценты на том, что ему понравилось, пытается трактовать художественное произведение в соответствии со своим мировоззрением и догадками. Любой читатель придает, прочтенному им, свой новый смысл. Кто-то уделяет внимание политическим аспектам, кто-то культурным, кто-то историческим, кто-то символическим и т.д. В соответствии с этим формируется мощный пласт трактовок, смыслов, идей и слоёв какого-либо произведения. В нашей стране самым выдающимся, самым признанным, самым гениальным поэтом, драматургом и прозаиком, является Александр Сергеевич Пушкин. На каждое его произведение, со столетиями, нарос такой пласт трактовок, что можно выпускать ТОМА. Любое стихотворение, любая поэма, любая его драма подвергаются кропотливому анализу. Одним из наиболее известных произведений Александра Сергеевича является “Пиковая дама”. Данному произведению дают массу трактовок. “Пиковая дама” очень неоднозначная повесть. В ней много символов, метафор и намеков. В ней есть интрига. Думаю, что из неё можно извлечь многое. В какой-то мере она басня, в какой-то мере анекдот, байка, правда. В данной статье я попытаюсь проанализировать повесть по-своему, отыскать новый тайный смысл>>. Как видите уже и сами, враждебный разворот М. Зверевой в мою сторону произведён, ею, весьма искусно и - с первых строк её статьи!
С первых же строк М. Зверева вводит и такое понятие, как «герменевтика». Вот сам факт: «Аннотация: Автор предпринимает попытку обнаружения тайного смысла произведения А.С. Пушкина, используя при этом некоторые герменевтические процедуры». Ищем в поисковых системах «герменевтику» и, найдя её, читаем следующее:
«Герменевтика - учение об интерпретации и понимании гуманитарных явлений. Формально Герменевтику можно рассматривать по аналогии с известной в математике идеологией решения «обратных задач» (таких, напр., как восстановление изображений по зашумленным измерениям). Особенностью герменевтической процедуры является итерационный подход, при котором анализ каждой из частей текста производится в соответствии и с учетом особенностей, обнаруженных на предыдущих этапах.
Герменевтика широко применяется в гуманитарных исследованиях для решения разных задач: восстанавливается мысль автора, реконструируется событие, описанное автором, и смысл проблемы, поставленной им, и т. д. Эта проблематика интенсивно исследовалась в философии с середины XIX в. (Ф. Шлейермахер, Г. Г. Шпет, Х.-Г. Гадамер). Если традиционная (филологическая) Герменевтика прежде всего была «искусством понимания», ориентированным на интерпретацию текстов, то Шлейермахер поставил общий вопрос о принципиальных условиях возможности понимания. Для Гадамера Г. уже имеет дело с общей проблемой универсальности понимания и интерпретации».
Далее же М. Зверева добросовестно, но по своему, создавая «скелет» «Пиковой дамы» (то есть все её шесть глав и Заключение), наносит следующий удар по моей, как она выразилась, теории (впервые, кстати, назвав меня!): <<У автора большого числа эссе и статей посвященных анализу творчества А.С. Пушкина, Владимира Блеклова, есть теория, что Пушкин выразил в “Пиковой даме” заговор Екатерины II против Павла I и зашифровал в ней дату Александровского переворота.
Подтверждение Александровского переворота идёт через сумму наследства, которая составляла 47 тысяч. Павел I родился в 1754 году. Если к этой дате прибавить число 47, то получится 1801, т.е. год Александровского переворота. Цифры 3, 7 и 11 также являются зашифрованной датой переворота, если поменять последовательность цифр. Если начать с числа 11, то получится 11, 3 и 7. Число 11 означает число месяца, число 3 третий месяц года, а число 7 седьмой день недели, т.е. воскресенье. Александровский переворот произошел 11-го марта 1801-го года. Пиковая дама, по мнению Блеклова, никто иная как Екатерина II, испытывающая тайную недоброжелательность к своему сыну Павлу. Согласно этому, Германн выведывал у графини-Екатерины не тайну трёх карт, а тайну происхождения Павла I. Непосредственный намек на блудливость Екатерины, Блеклов находит в пятой главе повести: “Потом двинулись и многочисленные гости, приехавшие поклониться той, которая так давно была участницею в их суетных увеселениях” Под увеселениями он понимает непосредственно блуд. В пятой главе мы видим двух потенциальных отцов для императора Павла I: английского посла Ч. Вильямса и камергера, С.В. Салтыкова. Намек на это мы видим, когда Германн, якобы увидев прищур мёртвой графини, спотыкается и падает: “Этот эпизод возмутил на несколько минут торжественность мрачного обряда. Между посетителями поднялся глухой ропот, а худощавый камергер, ближайший родственник покойницы, шепнул на ухо стоящему подле него англичанину, что молодой офицер её побочный сын, на что англичанин ответил холодно: “Оh?”. Блудливая графиня-Екатерина лежала в гробу в белого цвета платье, символизирующем чистоту и невинность, что довольно иронично. Выходит, что в “Пиковой даме” Пушкина зашифровано следующее:
1) Организация, Екатериной II, заговора против своего сына Павла;
2) Показ загадочного происхождение Павла I;
3) Сатирическое бичевание Екатерины-самозванки.
Мне кажется, что любая интерпретация имеет место быть. Интерпретация “Пиковой дамы” Владимира Блеклова кажется мне довольно логичной, однако если придать цифрам (3, 7, 1 или 11) иной смысл и посмотреть на них под другим углом, то картина может кардинально поменяться. Эти три цифры, если рассматривать туз, как единицу, являются очень важными в контексте христианства>>.
Далее же М. Зверева приходит к следующим двум выводам. Первый из них, особо замечу, это её собственное умозаключение (кстати, очень и очень, - как вы, надеюсь, увидите несколько позднее! - неудачное!). И оно таково:
<<Всё это, включая очень сомнительный последний абзац, было мною написано только лишь для того, чтобы выразить идею, что любому художественному произведению можно приписать любой смысл. Даже тот, мною для примера придуманный, что в последнем абзаце. В этот смысл даже можно верить, даже обосновывать и считать истинным. Но мы никогда не узнаем, какой именно смысл вложил в своё произведение его автор. Все наши рассуждения это хождение “около”, возможно даже близко, но не то. Познать истинный, заложенный автором, смысл, если он не очевиден, невозможно. Можно приблизиться, но мы никогда не узнаем, что мы приблизились, и верно ли то, что мы думаем, т.к. на это указать нам может только автор. Если же сам автор не может ответить нам “да” или “нет”, то скрытый смысл останется тайной>>.
Второй же вывод, - для которого она и «нагородила целый огород со скелетами»! – касается лично меня как главного объекта её статьи. И он – таков: <<Мне кажется, что любая интерпретация имеет место быть. Интерпретация “Пиковой дамы” Владимира Блеклова кажется мне довольно логичной, ОДНАКО если придать цифрам (3, 7, 1 или 11) иной смысл и посмотреть на них под другим углом, то картина может кардинально поменяться>>.
Далее же М. Зверева, уже зародив у читателей её статьи, как она предполагает, сомнения насчет истинности моей теории, тоже поступает весьма и весьма лукаво. Вот как она поступает в концовке своей статьи: <<Но я считаю, что это хорошо и множество концепций, теорий, интерпретаций и мнений, это тоже хорошо. Это позволяет нам думать, творить, сомневаться, даже разочаровываться, но в этом тоже есть положительные стороны. Плохо, когда всё слишком явно и открыто, если это касается художественного произведения, тогда нам остается лишь констатировать факт, а работы мысли не будет, мы не будем задумываться. Любой автор хочет, чтобы над его произведением задумались. Только тогда это можно назвать победой, его признанием. Думаю, если бы Александр Сергеевич ознакомился хотя бы с частью трактовок его произведения (или произведений), то он был бы очень доволен. Потому что мы можем приписывать произведению даже те смыслы, идеи, и посылы, которые автор возможно и не имел в виду. Тем не менее, благодаря этому любое стихотворение, сказка, повесть и т.д., укрепляются. В этом мощь литературы>>.
Как видите уже и сами, её лукавость, в концовке статьи, тоже налицо! И… «Кричала Зверева «ура!» и в воздух чепчик свой бросала»! Такого изящного плутовства я, за 32 года исследования творческого наследия А.С. Пушкина, ещё не наблюдал ни разу.
Моё же Заключение при анализе статьи М. Зверевой несколько иное. И главная суть, его, такова. М. Зверевой и, как вы уже знаете, лицам, стоящим за нею, показалось мало опубликование статьи в журнале «Филология»! И М. М. Зверева выходит в Интернет - как одному из мощных рупоров СМИ. Можете посмотреть её выход в Интернет (и стоящих за нею лиц), - в качестве факта! - уже по приведенной мною, в начале статьи, ссылке http://www.nbpublish.com/view_post_30.html. Я же попытаюсь продолжить развитие своего Заключения по статье М. Зверевой. А оно получается у меня таким.
- 4 -
Продолжу же разговор, начатый мною с первых строк предлагаемой статьи, с того факта, что многое, использованное в статье М. Зверевой, давно общеизвестно. К примеру, такое определение «Пиковой дамы», вынесенное мною на обложку моих самиздатовских книг, как: <<«Пиковая дама» построена на ряде случайностей». – пушкинист Е. Полякова. Из статьи «Реальность и фантастика «Пиковой дамы». Изд-во «Советский писатель»>>. Или, тоже к примеру, близорукость и некудышность, в данном случае, критика В.Г. Белинского, давшим почти такое же, как у М. Зверевой, определение «Пиковой дамы». А его определение таково: «Собственно это не повесть, а АНЕКДОТ. Для повести содержание «Пиковой дамы» слишком исключительно и случайно».
Просматривается у М. Зверевой и плагиат с моей исследовательской книги «Пушкинские тайнозаписи» (смотрите мою авторскую страницу), где я наконец открыл Миру, что пушкинский Германн (с двумя буквами «НН» на конце слова!), в переводе на английский и французские языки, записывается на латынице как GERMAN. German же звучит, в русской транскрипции, как ЖЕРМЕН! А переводится на русский язык – как ГЕРМАНН! Или «переводится» поэтом, в его «Пиковой даме», как «НЕМЕЦ»!
Другими словами, у поэта это не имя и, даже, не фамилия. Это, у Гения, именно немец! Да и «Жермен», которого А.С. Пушкин специально высветил в первой главе «Пиковой дамы» не только с «жизненным эликсиром», убившем императрицу Елизавету Петровну, но и с его большой дружбою с будущим, с 1762 года, узурпатором Ангальт Цербстской! Вспомните по первой главе знаменитой пушкинской повести предложение поэта: «Бабушка до сих пор любит его без памяти и сердится, если говорят об нём с неуважением» (Реплика В.Б. – А раз «любит его, то есть графа Сен-Жермена, без памяти», то, помимо дружбы, и рьяно защищает его! Да и денежки, которыми всегда обладал граф Сен-Жермен как МАСОН ПОДРЫВА, её тоже всегда, - то есть при подготовке и проведению ею дворцового переворота 1762 года, организованным англичанами и прусским королем Фридрихом «Великим»! - интересовали!).
А вот что мы видим у М. Зверевой, от лично её имени: Любопытно, что с английского и французского, языков, “Жермен” переводится как “германн”, то есть немец. В итоге же получается, что я тружусь с утра и далеко за половину ночи, а пользуется моим трудом, без моего разрешения, плагиатор, ещё, через свои измышления: и чернящий, и унижающий меня. Да и, заодно, и А.С. Пушкина, что, разумеется, важнее.
Ну да Бог с ним, с только что выявленным плагиатом (он в судебном порядке, кстати, почти всегда - недоказуем!). Обидно то, что плагиатор, пытаясь разгромить «врага» на его же территории, пытается воспользоваться, при этом, и его же оружием! Это, - практически всегда! - чуть ли не закон! И делает всё это, беззастенчиво и с циничностью подготовленного для таких случаев, - то есть для случаев нападения с целью дискредитации и чернения инакомыслящего! - «филолога». О чем свидетельствует, кстати, и сам журнал «Филология», специально вынесенный, М. Зверевой, в заголовок её статьи о моём исследовании не только «Пиковой дамы», но творчества и жизни А.С. Пушкина.
Главная же причина такого нападения на инакомыслящего - проста как Правда! Почему, в Пушкинском доме в Петербурге, в котором после 1917-го года концепция П. Щеголева «О плохих семейственных отношениях Пушкиных-Гончаровых» стала не только «незыблимой концепцией», но и стала, как точно определил современный пушкинист Я. Левкович, главенствующей концепцией? И почему в настоящее время явно наметилась тенденция некоторых университетов, в том числе и Петербургского университета, ръяно защищать давно прогнившую и совершенно необъективную концепцию П. Щеголева? Мне думается потому, что она уже дала большое число кандидатов, докторов и, даже, академиков от филологической науки. И по настоящее время даёт, многим из них, хорошо оплачиваемые, то есть «хлебные», места!
Сам же П. Щеголев (он соучредитель масонской ложи «Полярная звезда» в Петербурге), вполне возможно знал, что Дантес, как меткий стрелок, был специально найден! Найден через старания и многочисленные связи и агентуру графа К.В. Нессельроде в Западной Европе. Графа, привлекшего к «делу Пушкина» не только прусского кронпринца Вельгельма, но и дядю Дантеса по материнской линии, графа фон Гацфельда, близкого ко двору только что указанного прусского кронпринца. Да и сам граф Нессельроде дальний родственник… Дантеса!
Но П. Щеголев всё же постарался ПЕРЕВЕСТИ, - и перевёл через свою «незыблимую концепцию»! – политическую расправу над Пушкиным, через дуэль, на почву «Плохих семейственных отношений Пушкиных-Гончаровых». Сейчас её (расправу) всё чаще и чаще называют, кстати, «Семейной трагедией А.С. Пушкина», что даже усиливает только что выделенное определение П. Щеголева. Другими словами, П. Щеголев не столько пушкинист, в истинном значении этого слова, сколько весьма искусный фальсификатор. А в фальсификации, совместно с писателем А.Н.Толстым, он фигурирует, кстати, не один раз.
Пояснение В.Б. – Вот что мы читаем на странице 4, в качестве факта по фальсификациям П. Щеголева, у пушкиниста Я. Левковича в его статье <<П.Е. Щеголев и его книга «Дуэль и смерть Пушкина»>> к четвертому изданию только что названной книги (смотрите Книга 1, Издательство «Книга». Москва, 1987 год): «П.Е. Щеголев известен и как писатель – автор сценариев к популярным в своё время фильмам и написанной вместе с А.Н. Толстым пьесы «Заговор императрицы». Вместе с А.Н. Толстым он сочинил известную мистификацию – «Дневник Вырубовой», который до сих пор принимается читателями за подлинный дневник фрейлины последней императрицы России».
О П. Щеголеве, точнее о четырехгодичном заговоре императора Николая I против А.С. Пушкина, я уже неоднократно говорил в своих последних статья. И надеюсь ещё раз поговорить - в самостоятельных статьях. А заговор против Пушкина начат Николаем I, как вы уже знаете по моим последним статьям, 17-18 января 1833 года (смотрите дневниковую запись графини Д.Ф. Фикельмон от 21-го января 1833 года). И начат он Николаем I, через графа Нессельроде, именно «под флагом» Екатерины II. Чтобы читателям, впервые взявшими в руки предлагаемую статью, стало понятной главная суть моего утверждения, вынужден повторить только что указанную дневниковую запись Д.Ф. Фикельмон, уже многократно приведенную мною, ещё раз замечу, в последних моих статьях. А она такова:
«НА ДНЯХ на балу у Волконского я испытала волнение, такое сильное, что чуть было, не разболелась. Император сообщил мне, что он и Императрица желали бы просить Maman отдать им Катрин; а так как в последнее время они обе только и думают об этом, я несказанно обрадовалась, узнав, что их желание осуществится, но эта столь решительная перемена в судьбе Катрин не могла не вызвать во мне сильных эмоций». Кстати, более подробно о начале четырехгодичного заговора против Пушкина вы можете прочитать по моей статье «Не возгордилась Идалия Полетика кражей» по ссылке: http://www.proza.ru/2013/01/17/1170 .
Здесь интересно, да и важно, отметить и следующую информацию по Павлу Щеголеву, собственноручно созданную им к третьему, 1928 года, изданию его знаменитой, и сейчас, книги. А главная суть, её, такова. Это подвижка его после революционного одиннадцатилетия, при котором его концепция, понравившаяся большевикам, и стала «незыблимой», именно в сторону императора Николая I.
Главная особенность которой была, специально замечу, его подвижка в сторону только что названного императора Николая I, но с полнейшим сохранением его же концепции «Плохих семейственных отношений Пушкиных-Гончаровых», о которых вы уже знаете по только что изложенному выше материалу. И главное ЯДРО, которой, это виновность Н.Н. Пушкиной в гибели поэта! Да и отрицательную роль остальных двух сестер Натальи Николаевны Щеголев, тоже специально замечу, не забывает в своей «незыблимой концепции, собирая в неё и все грязнейшие сплетни петербургского света, руководимым Николаем I: и о Пушкине, и о всех трёх сестрах Гончаровых.
Чтобы не раздувать статью до бесконечности вынужден дать, в качестве факта по только что изложенному материалу, всего лишь одно предложение П. Щеголева по виновности в гибели поэта Натальи Николаевны: «Итак, сердца Дантеса и Натальи Николаевны Пушкиной с неудержимой силой влеклись друг к другу». Как видите уж и сами, ГЛАВНОЕ ядро своей «незыблимой концепции» П. Щеголев – полностью сохранил!
Подвижка же П. Щеголева в сторону Николая I дана им в предисловии к третьему, 1928 года, изданию его знаменитой книги. И она на странице 24, Книги 1, такова: «Текст исследования не подвергся ИЗМЕНЕНИЯМ (реплика В.Б., которую я продолжу и далее через восклицательные знаки - !!!), но новые материалы и новые возможности их разработки, созданные освобождением от цензурных и условных пут, побудили меня (!!!) к пересмотру истории дуэли. Результатом пересмотра (!!!) явился новый взгляд на возникновение дуэли и новое освещение темной роли Николая I в истории последних месяцев жизни Пушкина». Что и говорить, это уже в качестве вывода, «масонистый был масон» Павел Щеголев, злорадно говоря, при зверских репрессиях большевиков, начавшихся с 1917 года, и уже начавшихся репрессиях И. Сталина: "Я сидел, пусть и они посидят"! Со следующего пункта статьи я попытаюсь поговорить о Пушкине не так, как его осветила М.М. Зверева в своей статье «ТАЙНЫЙ СМЫСЛ “ПИКОВОЙ ДАМЫ” А.С. ПУШКИНА».
Продолжение следует.
Свидетельство о публикации №113032606403
Иванцов Геннадий Михайлович 27.03.2013 00:12 Заявить о нарушении
Владимир Блеклов 27.03.2013 00:37 Заявить о нарушении