Йорданка Господинова. Взривено време - авт. пер
Йорданка Господинова, България
http://www.stihi.ru/2013/03/10/12079
Обичам те от тука до безкрая,
а после, ако има накъде,
в мълчанието дълго ще гадая
дали без теб светът ми ще умре?!...
Дали ще има сили да взривява
с дъха на вятър тръпнещата нощ…
И как безмълвен обич ще дарява,
протегнал длан като просяк за грош.
И още ли ще мери хоризонти
отвъд страха на сивото небе?!...
А този път, във който се догонват
мечтите ни… дали без теб ще спре.
Обичам те, до лудост неприлично
и някак странно влизам в твоя ден.
Знам, после тази нощ ще е различна
и много ще прилича на сатен
разкъсан от едно взривено време.
Обречена на грях и свобода…
И дала всичко миг преди да вземе
безкраен спомен в шепа тишина…
Авторизованный перевод Инессы Соколовой
ВЗРЫВООПАСНОЕ ВРЕМЯ
Обладая любовью бескрайнею,
быть дано часто опустошенной,
размышляю в размолвке печальная:
разве мир наш уже обреченный?
Ты уверен – на взрыв хватит силушки,
да такой, чтобы ночь задрожала,
но не в силах подрезать мне крылышки,
ни к чему и подачка с печалью.
Измерять горизонты намерился,
глядя на море, серое небо?
Быстроте реактивной доверился,
собираясь добиться победы.
Но, терзаясь в любви до беспамятства,
не сломалась, осталась живая,
и сегодня предстану я с таинством,
буду шелком, во всем уступая.
Эх, раздоры! Растянуты временем
по причине желанной свободы.
Спешка нам ни к чему. Сожаления...
Бесконечны молчания, ссоры.
http://stihi.ru/comments.html?2013/03/10/12079 - здесь отклик автора
На фото: автор Йорданка Господинова
Свидетельство о публикации №113032603336