Вильям Батлер Йетс - Он мечтал о тканях небес - пе

William Butler Yeats
"He Wishes for the Cloths of Heaven"

Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams



Перевод:
Будь у меня небес расшитое сукно
Узорами златого и серебряного цвета,
Где синь и сумерки сливаются в одно,
Где ночь и день, и красота рассвета,
Я бы стелил его к твоим ногам...
Но бедным будучи, мечты храню лишь,
И их стелю, подобно лепесткам,
Надеясь, что на них ты мягко ступишь.


Рецензии
Приветствую Илья!

С надеждой этой лихо не подступит
И на покров листвы с любовью ступят.
С уважением.

Петр Новицкий   05.05.2013 05:12     Заявить о нарушении
Приветствую! Спасибо за отклик, надеюсь неплохо получилось)

Илья Кузнецов 2   08.05.2013 10:35   Заявить о нарушении
Что-то вы пропали Илья, давно вас не было.

С уважением

Петр Новицкий   08.05.2013 13:05   Заявить о нарушении
Да вот, как-то замотался совсем, ритм мегаполиса выбивает из колеи)

Илья Кузнецов 2   11.05.2013 20:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.