Зорица Сентич Забыть тебя?

Перевод с сербского


Если солнце светить не сумеет -
Тогда,  может,  тебя я забуду...
Если дождь, наконец, прекратится,
Если небо не станет вновь плакать -
То,  возможно,  тебя  я  забуду.
Если  ты  навсегда  позабудешь
Ночь, которую помню, как счастье, -
То,  быть может,  тебя я забуду.
Если птицы  летать  перестанут,
Если утро  заря  не  раскрасит, -
Я  тебя  позабыть  постараюсь,
Правда  мне  это  невыносимо.
Если  я  позабуду  когда-то
Дорогие для сердца мгновенья,
И  о  верности  сладкие  речи, -
Испарятся все слёзы восторгов.
Но я буду о них помнить долго,
Всё  равно  никогда  не  забуду...
Те мгновенья, что ты подарил мне,
Слишком сильно похожи на правду...
Ну,  а как себе лгать - я не знаю...
Когда старость ко мне подкрадётся -
Забывать тебя  будет  мне  трудно,
А,  когда умирать вдруг придётся,
Попрощавшись с  тобою  навечно,-
Всё  равно вспоминать тебя  буду.
Унесу о  тебе  память  в  землю.
Когда дождь моросить перестанет,
Когда солнце  на  небе  исчезнет,
Когда  ты  обо  мне  позабудешь...
Я  однажды  забуду  проснуться,
Но  тебя  никогда  не  забуду...
Потому  что  тебя  я  люблю!

29.01.2020 г.

Автор картины совр.американская художница Керри Грабер

Zorica Sentic Сербия


         *****
o n a

ona° °ona

o n a

je

zena

zena zena zena

neobicna cudna

luckasta bezumna

krhka lakomislena

utopista smela

nesredjena

zena

nepromisljena

postojana i varljiva

sanjalica i naivna

zena zena zena zena zena

sva od slozene jednostavnosti

ze na ze na

ze na ze na

smela smela

jedna jedna

ze ze

n n

a a

! !


Рецензии
Сильная Любовь, и Прекрасный перевод!

С уважением,

Владимир Грачев 3   29.01.2020 17:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир, за теплый отзыв. Прекрасная поэтесса.

Татьяна Воронцова   29.01.2020 17:38   Заявить о нарушении