В желанной, полной зелени долине...
Ты спросишь: почему "четырежды поцеловав"? Да потому, что я хотел обуздать безудержную пылкость моей Музы - Она готова была сказать "двенадцать раз", не испортив при этом рифмы, - но, как выражаются критики, мы должны смирять воображение суждением. Мне пришлось выбрать такое число, чтобы обоим глазам досталось поровну; честно говоря, "два" на каждый вполне достаточно. Скажи я "семь", на каждый пришлось бы по три с половиной - обстоятельство более чем затруднительное, и мне пришлось бы туго..."
Сэр Сидни Колвин подробно обсуждает это стихотворение в книге "Жизнь Китса". Китс прочитал приписываемый Чосеру перевод стихотворения Алена Шартье "La Belle Dame Sans Mercy", в котором "кавалер, не добившись благосклонности со стороны Дамы, умирает от горя". В переводе есть такие строки:
"В желанной, полной зелени долине
Полно цветов... Я ехал не спеша,
В отчаянье о радости мечтая,
В ужасных муках и страданье оттого
Что всех влюбленных я несчастней".
Свидетельство о публикации №113032405246