Ya es hora
Сомневаешься.
Стишков моих ты не читаешь,
А потому не знаешь...
Что?
«Ах, какой ты глупый, Франчо!
Ничего-то ты не знаешь.»
На бережке Салгира училась мячики метать,
В подвале школы рисовала стенгазеты,
На чердаке бумажных кукол делала девчонкам
И очень-очень я тебя любила,
Как в балтеровской «До свиданья, мальчики!»:
«Три года – не пять,
Ты вернёшься, и мы всегда будем вместе».
Не зная танцплощадских «Голубых гитар»,
Сторонкой обходя матросский клуб по Гарибальди,
Вдыхала пыль Московской (не в Москве!),
Но чаще между Мечникова и Торговой
Летала и «всегда тебя любила».
Ждала. Ждала трамвайчик «Жди меня»,
Ждала тебя.
Была рабой в театре корифеев,
Месила грязь в районах новостроек,
Училась забывать, что прежде изучала
И привыкала к рано выпадающему снегу,
Но на цепи желания молчала голодной, сильной я-не-ваша,
В час материнства
Прислушивалась, чтоб не пропустить за хлопотами «Ya es hora!»,
И всё ждала: когда же наше время?
Ты не читаешь.
С кем я говорю
О том, как рухнула былая, та, влюблённая в саму любовь,
В тебя?
Так рухнула, «как сорок тысяч братьев»
На стебелёк Офелии.
(Об этом тоже есть в моих стишках, но ты их не читаешь.)
Жгу.
Недосягаемое пламенем – delete.
Сейчас и эти строки уничтожу,
Ведь некому читать...
Нет!
Ты читал Фейхтвангера.
Живи, «мой глупый,
Старый, толстый махо».
(Несовременно слово.)
Где же Ya es hora?
Свидетельство о публикации №113032404500
Даже если автор уверен, что все наверняка читали Фейхтвангера в оригинале.
Много названий, "зашифрованной" информации... Или это только для избранных? Случайный, непосвящённый читатель сделает умный вид, будто понял... автор будет над невежей потешаться...
Бабка Ёшка 13.02.2014 13:27 Заявить о нарушении
Ни в коей мере не хочу ставить Вас в неловкое положение, поэтому напоминаю о конкретном месте "Гойя" (чтоб не тратили время на поиск): стихи в конце 24 главы третьей части романа.
Вы у меня в избранных, но, судя по тому, КАК не нравятся Вам мои тексты, пишу НЕ для избранных, а жаль.
Странно, что не при знакомстве с данным текстом предъявили претензии, а спустя время. И, дойдя до нижней рецензии, Вы говорите о "зашифрованности"?! Подозреваю, что подобное может ожидать и моего "Путешественника", прочитанного Вами в день публикации (уж там-то непопулярной информации гораздо больше - по слову на строку как минимум).
Что же касается нашего общего воспитания... Время изменилось. Стишки наши публикуются в сети, у которой свои традиции. Каждое непонятное читателю слово находится на мониторе в соседнем окне без напряга. Сноски потеряли смысл.
Всего Вам доброго, Наташа.
Тамара Барышева 13.02.2014 19:44 Заявить о нарушении
Сноски нужны! Мне делали замечание, что я не объясняю значение каких-то слов. А мне казалось, что это известно даже первоклассникам... Теперь я стараюсь всё пояснять, пусть это кому-то кажется "ликбезом".
После того, как Вы это прочитаете, я удалю свою рецензию, только дайте знать, что уже можно.
Бабка Ёшка 13.02.2014 20:23 Заявить о нарушении
Бабка Ёшка 13.02.2014 20:25 Заявить о нарушении
Бабка Ёшка 14.02.2014 04:24 Заявить о нарушении
Я чуть позже отвечу, не ожидала Вас в такую рань встретить.)))
Сейчас с любовным конкурсом разделаюсь и приду.
С днём святого Валентина!
❥
Тамара Барышева 14.02.2014 04:40 Заявить о нарушении
Задумалась: почему я решила, что Ф. Гойя взял для названия последнего листа "Капричос" слова песни? В том, что многие листы альбома озаглавлены цитатами, не сомневаюсь. Возможно, где-то есть информация, искуствоведы не могли обойти тему ёмких названий молчанием. Но получить эту информацию с наскока не удаётся, не зная тегов.
Пофантазирую. Откуда к художнику пришло «Ya es hora»? Возможны варианты, кроме народной песни: церковные книги, проповеди, худ. лит. Золотого века.
Переводится выражение тоже не однозначно: от элементарного "вот время", "время есть" до вариантов, присутствующих в переводе стихов Л. Фейхтвангера - "пробил час суда", "приспело время", "грозный час настал" (перевод Л. Гинзбург).
Что касается моей любви к роману "Гойя"... Этой истории лет пятьдесят... Мои тетрадки того времени разрисованы профилем Франчо и его образами из "Капричос", и по жизни пронесла выученные тогда наизусть стихи Леона. И только сейчас (спасибо Вам, Наташа!) осознаю, что стихи те - квинтэссенция романа.
-----------
Наташа, меня Ваша рецензия не смущает, а затронутый в ней вопрос сносок/ссылок и оба наши взгляды на него считаю вполне уместными в современном процессе. Пусть останется, ладно?
-----------
и ещё... Пожалуйста, Наташа, не унижайтесь в сравнениях "стилей". Не только каждому автору, но и каждому отдельно взятому стишку - СВОЁ. Разнообразие - лучшая идея Бога.
Тамара Барышева 14.02.2014 06:00 Заявить о нарушении
Да, время читать и время пречитывать... Помню, с каким удовольствием, запоем читала Л. Ф. Особо сильное впечатление на меня произвёл роман "Испанская баллада", о любви к прекрасной еврейской девушке... Да, надо бы перечитать и Лиона Фейхтвангера, и Джона Голсуорси, и Алана Маршалла, и... Жаль, что остатки отпущенного времени тратятся на глупости...
Бабка Ёшка 14.02.2014 07:04 Заявить о нарушении
Да, перечитывать нынче не получается. Хорошо было рано начать читать и потом, в периоды болезней и непогод, перечитывать любимое... Сейчас больше читаю недоступное прежде.
У меня первым из мировых классиков был Вальтер Скотт в 5-ом классе, причём с подачи преподавательницы физкультуры - это отдельная песня всей жизни - дружим до сих пор, ей уже за 90, но именно она, неутомимая путешественница, прилетает из далёкой заграницы на встречи!
Вы правы - библейское же!)))
А та "московская" в стишке... Наверное, надо с маленькой буквы? В Москве-то как раз Московской нет. Или есть - в новой расширенной территориально?
Да, здесь вся моя биография. Самое смешное: Гугл выдаёт названия городов, о которых речь в строфах.)))
Тамара Барышева 14.02.2014 08:12 Заявить о нарушении
Спасибо за беседу, Тамара! С праздником! )))
С улыбкой – Наташа.
Бабка Ёшка 14.02.2014 09:43 Заявить о нарушении