Ya es hora

(((стиш в технике аппликация)))

 Сомневаешься.
Стишков моих ты не читаешь,
А потому не знаешь...
Что?
«Ах, какой ты глупый, Франчо!
Ничего-то ты не знаешь.»

На бережке Салгира училась мячики метать,
В подвале школы рисовала стенгазеты,
На чердаке бумажных кукол делала девчонкам
И очень-очень я тебя любила,
Как в балтеровской «До свиданья, мальчики!»:
«Три года – не пять,
Ты вернёшься, и мы всегда будем вместе».

Не зная танцплощадских «Голубых гитар»,
Сторонкой обходя матросский клуб по Гарибальди,
Вдыхала пыль Московской (не в Москве!),
Но чаще между Мечникова и Торговой
Летала и «всегда тебя любила».
Ждала. Ждала трамвайчик «Жди меня»,
Ждала тебя.

Была рабой в театре корифеев,
Месила грязь в районах новостроек,
Училась забывать, что прежде изучала
И привыкала к рано выпадающему снегу,
Но на цепи желания молчала голодной, сильной я-не-ваша,
В час материнства
Прислушивалась, чтоб не пропустить за хлопотами «Ya es hora!»,
И всё ждала: когда же наше время?

Ты не читаешь.
С кем я говорю
О том, как рухнула былая, та, влюблённая в саму любовь,
В тебя?
Так рухнула, «как сорок тысяч братьев»
На стебелёк Офелии.
(Об этом тоже есть в моих стишках, но ты их не читаешь.)
Жгу.
Недосягаемое пламенем – delete.
Сейчас и эти строки уничтожу,
Ведь некому читать...

Нет!
Ты читал Фейхтвангера.
Живи, «мой глупый,
Старый, толстый махо».
(Несовременно слово.)
Где же  Ya es hora?


Рецензии
Тамара, если в тексте есть иностранные слова или их подобие, написанные иностранными буквами – нужно давать перевод и транскрипцию (произношение по-русски). Не стоит показывать свою образованность, ставя читателя в неловкое положение.
Даже если автор уверен, что все наверняка читали Фейхтвангера в оригинале.
Много названий, "зашифрованной" информации... Или это только для избранных? Случайный, непосвящённый читатель сделает умный вид, будто понял... автор будет над невежей потешаться...

Бабка Ёшка   13.02.2014 13:27     Заявить о нарушении
Наташа, мы с Вами воспитаны в одной литературной традиции, привыкли доверять написанному в книге. Но, видимо, Вы единственный читатель романа Л. Фейхтвангера "Гойя", кто не обратил внимание, что слова, взятые мной в название стишка, и в немецком оригинале, и в русском переводе романа сохранены на испанском языке, потому что это слова известной песни (думаю, не менее известной, чем русская "калинка" во всём мире).
Ни в коей мере не хочу ставить Вас в неловкое положение, поэтому напоминаю о конкретном месте "Гойя" (чтоб не тратили время на поиск): стихи в конце 24 главы третьей части романа.

Вы у меня в избранных, но, судя по тому, КАК не нравятся Вам мои тексты, пишу НЕ для избранных, а жаль.

Странно, что не при знакомстве с данным текстом предъявили претензии, а спустя время. И, дойдя до нижней рецензии, Вы говорите о "зашифрованности"?! Подозреваю, что подобное может ожидать и моего "Путешественника", прочитанного Вами в день публикации (уж там-то непопулярной информации гораздо больше - по слову на строку как минимум).

Что же касается нашего общего воспитания... Время изменилось. Стишки наши публикуются в сети, у которой свои традиции. Каждое непонятное читателю слово находится на мониторе в соседнем окне без напряга. Сноски потеряли смысл.

Всего Вам доброго, Наташа.

Тамара Барышева   13.02.2014 19:44   Заявить о нарушении
Тамара, я не для обиды написала. Причём тут "нравится-не нравится"? У нас разный стиль. Мой – более примитивный, на "широкого читателя". А Ваши произведения рассчитаны на утончённых эрудитов, коим я, к сожалению, не являюсь. Поэтому смысл написанного не всегда до меня доходит, а расхваливать с "умным видом" я не хочу. Что же теперь – расстреливать за это? Что выросло, то выросло. Фейхтвангера я читала, и не только "Гойю". Правда, давно и, естественно, в переводе. Не скажу, что именно эти слова навечно отпечатались в моей памяти. Подозреваю, что не одна я такая, многие стихирские графоманы о таком писателе вообще не слышали. Искать информацию в Интернете нет привычки, щеголяют безграмотностью...
Сноски нужны! Мне делали замечание, что я не объясняю значение каких-то слов. А мне казалось, что это известно даже первоклассникам... Теперь я стараюсь всё пояснять, пусть это кому-то кажется "ликбезом".
После того, как Вы это прочитаете, я удалю свою рецензию, только дайте знать, что уже можно.

Бабка Ёшка   13.02.2014 20:23   Заявить о нарушении
Кстати: что это за слова и какой известной во всём мире песни? Я не в курсе...

Бабка Ёшка   13.02.2014 20:25   Заявить о нарушении
Вот опять не сразу... "предъявила претензии", потому что туплю. С первого раза не поняла, со второго... Перечитывала несколько раз... Увы, так и не дошло. Говорят, что на дураков нет смысла обижаться. Уж простите, Тамарочка. :-)

Бабка Ёшка   14.02.2014 04:24   Заявить о нарушении
Доброе утро, Наташа!
Я чуть позже отвечу, не ожидала Вас в такую рань встретить.)))
Сейчас с любовным конкурсом разделаюсь и приду.
С днём святого Валентина!
❥        

Тамара Барышева   14.02.2014 04:40   Заявить о нарушении
Наташа, с Вашей подачи вчера искала "песню". Их, песен с таким названием много, и понять, с которой всё начиналось, практически невозможно.

Задумалась: почему я решила, что Ф. Гойя взял для названия последнего листа "Капричос" слова песни? В том, что многие листы альбома озаглавлены цитатами, не сомневаюсь. Возможно, где-то есть информация, искуствоведы не могли обойти тему ёмких названий молчанием. Но получить эту информацию с наскока не удаётся, не зная тегов.

Пофантазирую. Откуда к художнику пришло «Ya es hora»? Возможны варианты, кроме народной песни: церковные книги, проповеди, худ. лит. Золотого века.

Переводится выражение тоже не однозначно: от элементарного "вот время", "время есть" до вариантов, присутствующих в переводе стихов Л. Фейхтвангера - "пробил час суда", "приспело время", "грозный час настал" (перевод Л. Гинзбург).

Что касается моей любви к роману "Гойя"... Этой истории лет пятьдесят... Мои тетрадки того времени разрисованы профилем Франчо и его образами из "Капричос", и по жизни пронесла выученные тогда наизусть стихи Леона. И только сейчас (спасибо Вам, Наташа!) осознаю, что стихи те - квинтэссенция романа.
-----------

Наташа, меня Ваша рецензия не смущает, а затронутый в ней вопрос сносок/ссылок и оба наши взгляды на него считаю вполне уместными в современном процессе. Пусть останется, ладно?
-----------

и ещё... Пожалуйста, Наташа, не унижайтесь в сравнениях "стилей". Не только каждому автору, но и каждому отдельно взятому стишку - СВОЁ. Разнообразие - лучшая идея Бога.



Тамара Барышева   14.02.2014 06:00   Заявить о нарушении
Тамара, спасибо за пояснения лично для меня. Не вижу ничего "унизительного" в признании своего невежества. Надеюсь, Вы поняли о чём речь. Если мне что-то нужно узнать, я соображу, как это сделать. Но не каждый читатель бросится искать информацию, чтобы понять, о чём автор написал в стихах. Даже город, где, кроме Москвы есть Московская, не станет угадывать. Понятно, что это – воспоминания о своей юности. Вот такая была начитанная и образованная девушка. Подозреваю, что "Ya es hora" пришло от "Время разбрасывать камни, и время собирать камни" (Библия, Ветхий Завет, "Книга Екклесиаста").
Да, время читать и время пречитывать... Помню, с каким удовольствием, запоем читала Л. Ф. Особо сильное впечатление на меня произвёл роман "Испанская баллада", о любви к прекрасной еврейской девушке... Да, надо бы перечитать и Лиона Фейхтвангера, и Джона Голсуорси, и Алана Маршалла, и... Жаль, что остатки отпущенного времени тратятся на глупости...

Бабка Ёшка   14.02.2014 07:04   Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа, с Вами приятно беседовать. Умеете развить тему.
Да, перечитывать нынче не получается. Хорошо было рано начать читать и потом, в периоды болезней и непогод, перечитывать любимое... Сейчас больше читаю недоступное прежде.
У меня первым из мировых классиков был Вальтер Скотт в 5-ом классе, причём с подачи преподавательницы физкультуры - это отдельная песня всей жизни - дружим до сих пор, ей уже за 90, но именно она, неутомимая путешественница, прилетает из далёкой заграницы на встречи!

Вы правы - библейское же!)))

А та "московская" в стишке... Наверное, надо с маленькой буквы? В Москве-то как раз Московской нет. Или есть - в новой расширенной территориально?

Да, здесь вся моя биография. Самое смешное: Гугл выдаёт названия городов, о которых речь в строфах.)))

Тамара Барышева   14.02.2014 08:12   Заявить о нарушении
Московская ул. есть, в Химках, это почти Москва. А в Москве есть ул. Маломосковская, недалеко от ВДНХ. Когда-то я жила в этом районе, на Б. Переяславской, это ближе к "трём вокзалам"... Читать-то я начала лет с 4-х. А что ещё делать, если почти постоянно лежишь в постели? С 1-го класса (если не раньше) ходила в библиотеку. Перечитала всех детских писателей, сказки разных народов, мифы и легенды... Потом пошла фантастика... Более "взрослые" книги были позже. Да... воспоминания. А в нашей нынешней библиотеке не осталось ни одного "детективщика" или "фантаста", чьи книги я бы не перечитывала по нескольку раз. Ну и медицина, психология, философия... Герман Гессе "Игра в бисер" – рекомендую! Даже до Блаватской дозрела. Вот такие увлечения. Как видите – кому что... :-)
Спасибо за беседу, Тамара! С праздником! )))
С улыбкой – Наташа.

Бабка Ёшка   14.02.2014 09:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.